TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:30:45 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 653《佛藏經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 653《Phật tạng Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 653 佛藏經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 653 Phật tạng Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛藏經卷中 Phật tạng Kinh quyển trung     姚秦龜茲三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Quy Tư Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 淨戒品之餘 tịnh giới phẩm chi dư 復次舍利弗。 phục thứ Xá-lợi-phất 。 破戒比丘聞佛所說如是等經。心不清淨歡喜信樂。自知有過便疑此經。 phá giới Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết như thị đẳng Kinh 。tâm bất thanh tịnh hoan hỉ tín lạc/nhạc 。tự tri hữu quá tiện nghi thử Kinh 。 為我等說不為餘人。何以故。 vi/vì/vị ngã đẳng thuyết bất vi/vì/vị dư nhân 。hà dĩ cố 。 如我等比丘在此事故。舍利弗。如是上妙無比之法。 như ngã đẳng Tỳ-kheo tại thử sự cố 。Xá-lợi-phất 。như thị thượng diệu vô bỉ chi Pháp 。 破戒比丘乃生瞋恨。於說法者心多不信。 phá giới Tỳ-kheo nãi sanh sân hận 。ư thuyết pháp giả tâm đa bất tín 。 得聞如是佛所說經。違逆不受。而作是言。 đắc Văn như thị Phật sở thuyết Kinh 。vi nghịch bất thọ/thụ 。nhi tác thị ngôn 。 此非佛說教語餘人。何以故。破戒比丘不樂修道。 thử phi Phật thuyết giáo ngữ dư nhân 。hà dĩ cố 。phá giới Tỳ-kheo bất lạc/nhạc tu đạo 。 修道比丘不逆佛語。此皆破戒愚癡惡法。 tu đạo Tỳ-kheo bất nghịch Phật ngữ 。thử giai phá giới ngu si ác pháp 。 謂心不信違逆佛語。如是比丘自知有過。 vị tâm bất tín vi nghịch Phật ngữ 。như thị Tỳ-kheo tự tri hữu quá 。 但生瞋恨憍慢佷戾。惡邪慢心謗佛法僧。舍利弗。 đãn sanh sân hận kiêu mạn 佷lệ 。ác tà mạn tâm báng Phật pháp tăng 。Xá-lợi-phất 。 隨此比丘聞是諸經違逆不信。心不通達無上菩提。 tùy thử Tỳ-kheo văn thị chư Kinh vi nghịch bất tín 。tâm bất thông đạt vô thượng Bồ-đề 。 教語諸人非佛所說。舍利弗。 giáo ngữ chư nhân phi Phật sở thuyết 。Xá-lợi-phất 。 佛說是人則為謗法。以謗法故為非沙門非釋種子。 Phật thuyết thị nhân tức vi áng pháp 。dĩ áng pháp cố vi/vì/vị phi Sa Môn phi Thích chủng tử 。 應當滅擯是等比丘。若百千萬億諸佛三輪示現。 ứng đương diệt bấn thị đẳng Tỳ-kheo 。nhược/nhã bách thiên vạn ức chư Phật tam luân thị hiện 。 不能令悟使得道果。何以故。舍利弗。 bất năng lệnh ngộ sử đắc đạo quả 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 如是惡人於此法中自作障道。無復生分無有信心。 như thị ác nhân ư thử Pháp trung tự tác chướng đạo 。vô phục sanh phần vô hữu tín tâm 。 但好衣食貪樂世利。我說此人必墮地獄。 đãn hảo y thực tham lạc/nhạc thế lợi 。ngã thuyết thử nhân tất đọa địa ngục 。 舍利弗。我今明了告汝。若人違逆如是法寶。 Xá-lợi-phất 。ngã kim minh liễu cáo nhữ 。nhược/nhã nhân vi nghịch như thị pháp bảo 。 於好生處永無有分。但生惡處常盲無目。舍利弗。 ư hảo sanh xứ vĩnh vô hữu phần 。đãn sanh ác xứ/xử thường manh vô mục 。Xá-lợi-phất 。 是諸比丘憍慢熾盛不能定說。破我正法。 thị chư Tỳ-kheo kiêu mạn sí thịnh bất năng định thuyết 。phá ngã chánh pháp 。 其餘眾人不能自活。為利養故隨破我法。 kỳ dư chúng nhân bất năng tự hoạt 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố tùy phá ngã pháp 。 舍利弗。如是法寶爾時壞滅。何以故。 Xá-lợi-phất 。như thị pháp bảo nhĩ thời hoại diệt 。hà dĩ cố 。 如是法寶一切諸佛皆共恭敬諸辟支佛阿羅漢等亦皆恭 như thị pháp bảo nhất thiết chư Phật giai cộng cung kính chư Bích Chi Phật A-la-hán đẳng diệc giai cung 敬。破戒比丘增上慢者不定說法。諸比丘等。 kính 。phá giới Tỳ-kheo tăng thượng mạn giả bất định thuyết Pháp 。chư Tỳ-kheo đẳng 。 爾時皆共輕慢我法而共遠離。 nhĩ thời giai cộng khinh mạn ngã pháp nhi cọng viễn ly 。 多懷慳貪專求生業。貴於財利嫉妬所縛。 đa hoài xan tham chuyên cầu sanh nghiệp 。quý ư tài lợi tật đố sở phược 。 常好諍訟互生怨隙。不相敬順無有威儀。志性輕躁猶如獼猴。 thường hảo tranh tụng hỗ sanh oán khích 。bất tướng kính thuận vô hữu uy nghi 。chí tánh khinh táo do như Mi-Hầu 。 轉易威儀行諸惡業。退沙門法遠離賢聖。 chuyển dịch uy nghi hạnh/hành/hàng chư ác nghiệp 。thoái Sa Môn Pháp viễn ly hiền thánh 。 舍利弗。如是惡人覆藏瑕疵。 Xá-lợi-phất 。như thị ác nhân phước tạng hà Tỳ 。 多欲多求以財自活。惡魔知心為作方便。令其乖異各共散壞。 đa dục đa cầu dĩ tài tự hoạt 。ác ma tri tâm vi/vì/vị tác phương tiện 。lệnh kỳ quai dị các cộng tán hoại 。 一味僧寶分為五部。既有五部則生諍訟。 nhất vị tăng bảo phần vi/vì/vị ngũ bộ 。ký hữu ngũ bộ tức sanh tranh tụng 。 互相是非論說過失。舍利弗。如今比丘。 hỗ tương thị phi luận thuyết quá thất 。Xá-lợi-phất 。như kim Tỳ-kheo 。 互相教化互相恭敬。同心共行隨順佛語。爾時比丘。 hỗ tương giáo hóa hỗ tương cung kính 。đồng tâm cọng hạnh/hành/hàng tùy thuận Phật ngữ 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。 不相教化不相恭敬。見作惡者畏而捨去。 bất tướng giáo hóa bất tướng cung kính 。kiến tác ác giả úy nhi xả khứ 。 不能以法共相教誨。或時雖有多聞深智。 bất năng dĩ pháp cộng tướng giáo hối 。hoặc thời tuy hữu đa văn thâm trí 。 猶懷憍慢輕賤餘人。各以所是自立其輪。 do hoài kiêu mạn khinh tiện dư nhân 。các dĩ sở thị tự lập kỳ luân 。 不喜相見況能受教。舍利弗。如來在世三寶一味。 bất hỉ tướng kiến huống năng thọ giáo 。Xá-lợi-phất 。Như Lai tại thế Tam Bảo nhất vị 。 我滅度後分為五部。舍利弗。 ngã diệt độ hậu phần vi/vì/vị ngũ bộ 。Xá-lợi-phất 。 惡魔於今猶尚隱身。佐助調達破我法僧。如來大智現在世故。 ác ma ư kim do thượng ẩn thân 。tá trợ Điều đạt phá ngã pháp tăng 。Như Lai đại trí hiện tại thế cố 。 弊魔不能成其大惡。當來之世惡魔變身。 tệ ma bất năng thành kỳ Đại ác 。đương lai chi thế ác ma biến thân 。 作沙門形入於僧中種種邪說。 tác Sa Môn hình nhập ư tăng trung chủng chủng tà thuyết 。 令多眾生入於邪見為說邪法。謂彌樓陀羅迦樓。鬪事五分。 lệnh đa chúng sanh nhập ư tà kiến vi/vì/vị thuyết tà pháp 。vị di Lâu-đà-la Ca lâu 。đấu sự ngũ phần 。 事念念滅。事一切有。事有我事。有所得事。 sự niệm niệm diệt 。sự nhất thiết hữu 。sự hữu ngã sự 。hữu sở đắc sự 。 爾時惡魔說如是等邪貪著事。如是事者。 nhĩ thời ác ma thuyết như thị đẳng tà tham trước sự 。như thị sự giả 。 非諸佛及佛弟子所說。爾時惡人為魔所迷。 phi chư Phật cập Phật đệ tử sở thuyết 。nhĩ thời ác nhân vi/vì/vị ma sở mê 。 各執所見我是彼非舍利弗。如來豫見未來世中。 các chấp sở kiến ngã thị bỉ phi Xá-lợi-phất 。Như Lai dự kiến vị lai thế trung 。 有如是等破法事故。 hữu như thị đẳng phá pháp sự cố 。 說是深經悉斷惡魔諸所執著。舍利弗。當爾之時閻浮提內。 thuyết thị thâm Kinh tất đoạn ác ma chư sở chấp trước/trứ 。Xá-lợi-phất 。đương nhĩ chi thời Diêm-phù-đề nội 。 多是增上慢人。作小善順便謂得道。 đa thị tăng thượng mạn nhân 。tác tiểu thiện thuận tiện vị đắc đạo 。 命終之後當墮惡趣。何以故。是人長夜自謂得道。 mạng chung chi hậu đương đọa ác thú 。hà dĩ cố 。thị nhân trường/trưởng dạ tự vị đắc đạo 。 亦復稱說他人得道。冒受聖人所供養事。 diệc phục xưng thuyết tha nhân đắc đạo 。mạo thọ/thụ Thánh nhân sở cúng dường sự 。 是人於諸天人世間為大惡賊。如是癡人聞說第一實義。 thị nhân ư chư Thiên Nhân thế gian vi/vì/vị Đại ác tặc 。như thị si nhân văn thuyết đệ nhất thật nghĩa 。 驚疑怖畏如墮深坑。舍利弗。有諸比丘樂此事者。 kinh nghi bố úy như đọa thâm khanh 。Xá-lợi-phất 。hữu chư Tỳ-kheo lạc/nhạc thử sự giả 。 相與共集破壞諸佛無上菩提。 tướng dữ cọng tập phá hoại chư Phật vô thượng Bồ-đề 。 爾時增上慢人偏執者多。惡魔又復迷惑在家出家者心。 nhĩ thời tăng thượng mạn nhân thiên chấp giả đa 。ác ma hựu phục mê hoặc tại gia xuất gia giả tâm 。 令執非法。說正法者少於援助。 lệnh chấp phi pháp 。thuyết Chánh Pháp giả thiểu ư viên trợ 。 則便散壞不復得立。舍利弗。 tức tiện tán hoại bất phục đắc lập 。Xá-lợi-phất 。 爾時世間年少比丘多有利根。所以者何。諸出家者有餘煩惱。 nhĩ thời thế gian niên thiểu Tỳ-kheo đa hữu lợi căn 。sở dĩ giả hà 。chư xuất gia giả hữu dư phiền não 。 還生人中即復出家。 hoàn sanh nhân trung tức phục xuất gia 。 是諸比丘喜樂難問推求佛法第一實義。舍利弗。爾時增上慢者。 thị chư Tỳ-kheo thiện lạc nạn/nan vấn thôi cầu Phật Pháp đệ nhất thật nghĩa 。Xá-lợi-phất 。nhĩ thời tăng thượng mạn giả 。 魔所迷惑但求活命。實是凡夫自稱羅漢。 ma sở mê hoặc đãn cầu hoạt mạng 。thật thị phàm phu tự xưng La-hán 。 謂諸年少比丘等言。善身口意此是佛法第一實義。 vị chư niên thiểu Tỳ-kheo đẳng ngôn 。thiện thân khẩu ý thử thị Phật Pháp đệ nhất thật nghĩa 。 善護淨戒讀誦經法勤修多聞。是名順忍因緣。 thiện hộ tịnh giới độc tụng Kinh Pháp cần tu đa văn 。thị danh thuận nhẫn nhân duyên 。 所謂淨心信佛。又有第一實義。汝當繫心緣中。 sở vị tịnh tâm tín Phật 。hựu hữu đệ nhất thật nghĩa 。nhữ đương hệ tâm duyên trung 。 專念涅槃滅三種苦。 chuyên niệm Niết-Bàn diệt tam chủng khổ 。 則能厭離五陰十二入十八界。 tức năng yếm ly ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới 。 汝等當於靜處觀此陰界入法悉皆無常自觀其身種種不淨。 nhữ đẳng đương ư tĩnh xứ/xử quán thử uẩn giới nhập Pháp tất giai vô thường tự quán kỳ thân chủng chủng bất tịnh 。 汝等能如是觀當得須陀洹果。又能於是五陰等法。 nhữ đẳng năng như thị quán đương đắc Tu-đà-hoàn quả 。hựu năng ư thị ngũ uẩn đẳng Pháp 。 深觀無常苦空無我無有堅牢。 thâm quán vô thường khổ không vô ngã vô hữu kiên lao 。 則得斯陀含轉復深觀得阿那含得阿羅漢。 tức đắc Tư đà hàm chuyển phục thâm quán đắc A-na-hàm đắc A-la-hán 。 是為第一實義是中年少比丘復問。於佛法中阿羅漢果。便是第一義耶。 thị vi/vì/vị đệ nhất thật nghĩa thị trung niên thiểu Tỳ-kheo phục vấn 。ư Phật Pháp trung A-la-hán quả 。tiện thị đệ nhất nghĩa da 。 我等亦知是事。得阿羅漢是第一義。 ngã đẳng diệc tri thị sự 。đắc A-la-hán thị đệ nhất nghĩa 。 今此五陰。為憶念者生。為不憶念者生。答言。 kim thử ngũ uẩn 。vi/vì/vị ức niệm giả sanh 。vi/vì/vị bất ức niệm giả sanh 。đáp ngôn 。 是五陰者憶念者生。不憶念者不生。復問。 thị ngũ uẩn giả ức niệm giả sanh 。bất ức niệm giả bất sanh 。phục vấn 。 憶念與五陰為異不答言。如五陰憶念亦爾。復問。 ức niệm dữ ngũ uẩn vi/vì/vị dị bất đáp ngôn 。như ngũ uẩn ức niệm diệc nhĩ 。phục vấn 。 若如五陰憶念亦爾者。誰是念五陰者。答言。 nhược như ngũ uẩn ức niệm diệc nhĩ giả 。thùy thị niệm ngũ uẩn giả 。đáp ngôn 。 若無念五陰者。則無涅槃。實有念五陰者。 nhược/nhã vô niệm ngũ uẩn giả 。tức vô Niết-Bàn 。thật hữu niệm ngũ uẩn giả 。 是故有修八直聖道。入涅槃者。舍利弗。 thị cố hữu tu bát trực Thánh đạo 。nhập Niết Bàn giả 。Xá-lợi-phất 。 未來世中多有比丘成就此忍。舍利弗。 vị lai thế trung đa hữu Tỳ-kheo thành tựu thử nhẫn 。Xá-lợi-phất 。 爾時會中多諸天眾。欲聞佛法第一實義。 nhĩ thời hội trung đa chư Thiên Chúng 。dục văn Phật Pháp đệ nhất thật nghĩa 。 聞是增上慢者所說。心生疑悔如墮深坑。咸作是言咄哉。 văn thị tăng thượng mạn giả sở thuyết 。tâm sanh nghi hối như đọa thâm khanh 。hàm tác thị ngôn đốt tai 。 釋迦牟尼佛法今將速滅。舍利弗。 Thích Ca Mâu Ni Phật Pháp kim tướng tốc diệt 。Xá-lợi-phất 。 中有成就善根比丘。謂是比丘癡人空老增上慢者。 trung hữu thành tựu thiện căn Tỳ-kheo 。vị thị Tỳ-kheo si nhân không lão tăng thượng mạn giả 。 若有五陰相十二入十八界相者。 nhược hữu ngũ uẩn tướng thập nhị nhập thập bát giới tướng giả 。 不受此語不喜不悅從座起去。舍利弗。 bất thọ/thụ thử ngữ bất hỉ bất duyệt tùng tọa khởi khứ 。Xá-lợi-phất 。 爾時諸天心大歡喜四方唱言。釋迦牟尼佛猶有好弟子在。 nhĩ thời chư Thiên tâm đại hoan hỉ tứ phương xướng ngôn 。Thích Ca Mâu Ni Phật do hữu hảo đệ-tử tại 。 是諸人等善根不少。不喜聞是不淨所說。 thị chư nhân đẳng thiện căn bất thiểu 。bất hỉ văn thị bất tịnh sở thuyết 。 謂我見人見。諸天聞此皆大歡喜。 vị ngã kiến nhân kiến 。chư Thiên văn thử giai đại hoan hỉ 。 稱揚讚歎是利根者。喜樂問難必皆成就無生法忍。 xưng dương tán thán thị lợi căn giả 。thiện lạc vấn nạn/nan tất giai thành tựu Vô sanh Pháp nhẫn 。 如是人等合集一處共為徒侶。人眾既少勢力亦弱。 như thị nhân đẳng hợp tập nhất xứ/xử cọng vi/vì/vị đồ lữ 。nhân chúng ký thiểu thế lực diệc nhược 。 舍利弗。爾時我諸真子。於父種族尚無愛語。 Xá-lợi-phất 。nhĩ thời ngã chư chân tử 。ư phụ chủng tộc thượng vô ái ngữ 。 況得供養住止塔寺。舍利弗。汝且觀之。 huống đắc cúng dường trụ/trú chỉ tháp tự 。Xá-lợi-phất 。nhữ thả quán chi 。 爾時如來便為輕微。我滅度後我諸子等。 nhĩ thời Như Lai tiện vi/vì/vị khinh vi 。ngã diệt độ hậu ngã chư tử đẳng 。 成就善寂無所得忍時亦為輕賤。我以是故。 thành tựu thiện tịch vô sở đắc nhẫn thời diệc vi/vì/vị khinh tiện 。ngã dĩ thị cố 。 於無數劫摧諸怨敵。化諸一切天王人王令心清淨。 ư vô số kiếp tồi chư oán địch 。hóa chư nhất thiết Thiên Vương nhân Vương lệnh tâm thanh tịnh 。 所以爾者。令我諸子得安父位。舍利弗。 sở dĩ nhĩ giả 。lệnh ngã chư tử đắc an phụ vị 。Xá-lợi-phất 。 如來今以一切世間天人為證。 Như Lai kim dĩ nhất thiết thế gian Thiên Nhân vi/vì/vị chứng 。 如來如法得阿耨多羅三藐三菩提轉無上法輪。 Như Lai như pháp đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chuyển vô thượng pháp luân 。 沙門婆羅門若天魔梵所不能轉。舍利弗。如是現事。 sa môn Bà la môn nhược/nhã thiên ma phạm sở bất năng chuyển 。Xá-lợi-phất 。như thị hiện sự 。 如來滅後我此阿耨多羅三藐三菩提。 Như Lai diệt hậu ngã thử A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我諸弟子等欲廣流布。是諸惡人不能證明。 ngã chư đệ-tử đẳng dục quảng lưu bố 。thị chư ác nhân bất năng chứng minh 。 亦復不能施與無畏。舍利弗。譬如蜜瓶置四衢道。 diệc phục bất năng thí dữ vô úy 。Xá-lợi-phất 。thí như mật bình trí tứ cù đạo 。 而作是言。若人能食一毛頭者。常不老死。 nhi tác thị ngôn 。nhược/nhã nhân năng thực/tự nhất mao đầu giả 。thường bất lão tử 。 爾時諸天世人各以刀杖衛護是瓶。 nhĩ thời chư Thiên thế nhân các dĩ đao trượng vệ hộ thị bình 。 時衛護者各作是言。若或有人食一毛頭者。我等當殺。舍利弗。 thời vệ hộ giả các tác thị ngôn 。nhược/nhã hoặc hữu nhân thực/tự nhất mao đầu giả 。ngã đẳng đương sát 。Xá-lợi-phất 。 中有一人竊作是念。是瓶中蜜食一毛頭。 trung hữu nhất nhân thiết tác thị niệm 。thị bình trung mật thực/tự nhất mao đầu 。 則不老死。我今何為惜死不噉。若得噉已。 tức bất lão tử 。ngã kim hà vi/vì/vị tích tử bất đạm 。nhược/nhã đắc đạm dĩ 。 則便不畏諸衛護者。亦可常得無老病死。 tức tiện bất úy chư vệ hộ giả 。diệc khả thường đắc vô lão bệnh tử 。 如是定心不惜壽命直詣瓶所。 như thị định tâm bất tích thọ mạng trực nghệ bình sở 。 諸衛護者各持刀杖競欲殺之。舍利弗。是人若能刀杖未。 chư vệ hộ giả các trì đao trượng cạnh dục sát chi 。Xá-lợi-phất 。thị nhân nhược/nhã năng đao trượng vị 。 及食一渧者。則免衰患無復老死。如是舍利弗。 cập thực/tự nhất đế giả 。tức miễn suy hoạn vô phục lão tử 。như thị Xá-lợi-phất 。 多有惡人魔及魔民欲滅我法。 đa hữu ác nhân ma cập ma dân dục diệt ngã pháp 。 如來滅後若有人能隨順空法通達無疑。 Như Lai diệt hậu nhược hữu nhân năng tùy thuận không pháp thông đạt vô nghi 。 則於諸法心無所得成就上忍。爾時雖為惡人所輕沮壞其道。 tức ư chư Pháp tâm vô sở đắc thành tựu thượng nhẫn 。nhĩ thời tuy vi/vì/vị ác nhân sở khinh tự hoại kỳ đạo 。 是人若能不惜身命勤行精進。 thị nhân nhược/nhã năng bất tích thân mạng cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。 通達諸法無生無作。則得度脫生老病死。舍利弗。 thông đạt chư Pháp vô sanh vô tác 。tức đắc độ thoát sanh lão bệnh tử 。Xá-lợi-phất 。 蜜瓶是佛第一義法。諸天世人衛護瓶者。 mật bình thị Phật đệ nhất nghĩa Pháp 。chư Thiên thế nhân vệ hộ bình giả 。 則是惡人樂行魔事。自失大利。亦遮他人行實相者。 tức thị ác nhân lạc/nhạc hạnh/hành/hàng ma sự 。tự thất Đại lợi 。diệc già tha nhân hạnh/hành/hàng thật tướng giả 。 失於大利。舍利弗。 thất ư Đại lợi 。Xá-lợi-phất 。 增上慢者皆是魔黨助成魔事。咸共譏訶無生滅法。又舍利弗。 tăng thượng mạn giả giai thị ma đảng trợ thành ma sự 。hàm cọng ky ha vô sanh diệt pháp 。hựu Xá-lợi-phất 。 不淨說者。我見人見眾生見。五陰十二入十八界見。 bất tịnh thuyết giả 。ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến 。ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới kiến 。 未得謂得心計得道計得涅槃。 vị đắc vị đắc tâm kế đắc đạo kế đắc Niết Bàn 。 咸亦譏訶如是正法。何以故。是人貪著空故。 hàm diệc ky ha như thị chánh pháp 。hà dĩ cố 。thị nhân tham trước không cố 。 亦是魔眾魔所迷惑。以我正法而作魔事。舍利弗。 diệc thị ma chúng ma sở mê hoặc 。dĩ ngã chánh pháp nhi tác ma sự 。Xá-lợi-phất 。 若在家出家聞是無我無人無眾生畢竟空法驚疑 nhược/nhã tại gia xuất gia văn thị vô ngã vô nhân vô chúng sanh tất cánh không Pháp kinh nghi 畏者。當知是人受魔教化。 úy giả 。đương tri thị nhân thọ/thụ ma giáo hóa 。 是像比丘為是盜法惡威儀者。舍利弗。 thị tượng Tỳ-kheo vi/vì/vị thị đạo Pháp ác uy nghi giả 。Xá-lợi-phất 。 是人則是我見眾生見有見無見常見斷見。皆是魔民非佛弟子。 thị nhân tức thị ngã kiến chúng sanh kiến hữu kiến vô kiến thường kiến đoạn kiến 。giai thị ma dân phi Phật đệ tử 。 何以故。我經中說。一切世間皆空。 hà dĩ cố 。ngã Kinh trung thuyết 。nhất thiết thế gian giai không 。 無我無我所。無人無眾生。無常無定無不壞法。 vô ngã vô ngã sở 。vô nhân vô chúng sanh 。vô thường vô định vô bất hoại pháp 。 如是惡人亦復皆共讀誦是經為他人說。 như thị ác nhân diệc phục giai cộng độc tụng thị Kinh vi tha nhân thuyết 。 而心貪著我見人見。如是癡人名為造作苦因。 nhi tâm tham trước ngã kiến nhân kiến 。như thị si nhân danh vi tạo tác khổ nhân 。 名為反覆兩端。名為鬪亂破僧。名為污染道法。 danh vi phản phước lượng (lưỡng) đoan 。danh vi đấu loạn phá tăng 。danh vi ô nhiễm đạo pháp 。 名為沙門中濁。名為醜陋穢惡。名為但有言說。 danh vi Sa Môn trung trược 。danh vi xú lậu uế ác 。danh vi đãn hữu ngôn thuyết 。 名為假偽沙門。名為沙門中貧。 danh vi giả ngụy Sa Môn 。danh vi Sa Môn trung bần 。 名為擔重擔者。名為欺誑諸佛。名為得逆罪者。舍利弗。 danh vi đam/đảm trọng đam/đảm giả 。danh vi khi cuống chư Phật 。danh vi đắc nghịch tội giả 。Xá-lợi-phất 。 是人名為大惡逆賊。名為惡知識。名為破戒。 thị nhân danh vi Đại ác nghịch tặc 。danh vi ác tri thức 。danh vi phá giới 。 名為邪見。名為外道。名為無實行。名為惡伴。 danh vi tà kiến 。danh vi ngoại đạo 。danh vi vô thật hạnh/hành/hàng 。danh vi ác bạn 。 名為殺鬼。名為癩瘡。名為臭穢。名為燒熱。 danh vi sát quỷ 。danh vi lại sang 。danh vi xú uế 。danh vi thiêu nhiệt 。 名為諂曲。名為墮在黑闇。名為入稠榛林。 danh vi siểm khúc 。danh vi đọa tại hắc ám 。danh vi nhập trù trăn lâm 。 名為墮生死流。名為互出惡者。名為地獄。 danh vi đọa sanh tử lưu 。danh vi hỗ xuất ác giả 。danh vi địa ngục 。 名為畜生。名為餓鬼。名為阿修羅。名為不入道者。 danh vi súc sanh 。danh vi ngạ quỷ 。danh vi A-tu-la 。danh vi bất nhập đạo giả 。 名為欺誑人者。名為自讚己者。 danh vi khi cuống nhân giả 。danh vi tự tán kỷ giả 。 名為行占相者。名為大聲喚呼。名為因利求利。 danh vi hạnh/hành/hàng chiêm tướng giả 。danh vi Đại thanh hoán hô 。danh vi nhân lợi cầu lợi 。 名為污染他家。名為常調戲者。名為散亂心者。 danh vi ô nhiễm tha gia 。danh vi thường điều hí giả 。danh vi tán loạn tâm giả 。 名為貪所害者。名為瞋所害者。名為癡所害者。 danh vi tham sở hại giả 。danh vi sân sở hại giả 。danh vi si sở hại giả 。 名為好面欺者。名為衰惱處者。名為無解脫者。 danh vi hảo diện khi giả 。danh vi suy não xứ/xử giả 。danh vi vô giải thoát giả 。 名為憂惱縛者。名為非沙門。形像沙門。 danh vi ưu não phược giả 。danh vi phi Sa Môn 。hình tượng Sa Môn 。 沙門旋陀羅。沙門臭穢。沙門糟粕。名為難滿。 Sa Môn toàn Đà-la 。Sa Môn xú uế 。Sa Môn tao phách 。danh vi nạn/nan mãn 。 名為難養。名為壞威儀者。名為無羞恥者。 danh vi nạn/nan dưỡng 。danh vi hoại uy nghi giả 。danh vi vô tu sỉ giả 。 名為截斷頭者。名為身體壞者。名為袈裟繫頸。 danh vi tiệt đoạn đầu giả 。danh vi thân thể hoại giả 。danh vi ca sa hệ cảnh 。 名為自入闇冥者。名為多貪欲者。 danh vi tự nhập ám minh giả 。danh vi đa tham dục giả 。 名為多瞋恚者。名為多愚癡者。名為五蓋纏覆。名為沒者。 danh vi đa sân khuể giả 。danh vi đa ngu si giả 。danh vi ngũ cái triền phước 。danh vi một giả 。 名為虛者空者。名為癡者。舍利弗。云何名空。 danh vi hư giả không giả 。danh vi si giả 。Xá-lợi-phất 。vân hà danh không 。 退失諸佛讚善人相。故名為空。 thoái thất chư Phật tán thiện nhân tướng 。cố danh vi không 。 退失一切沙門功德沙門事法。故名為空。云何為虛。 thoái thất nhất thiết Sa Môn công đức Sa Môn sự pháp 。cố danh vi không 。vân hà vi hư 。 在聖法外故名為虛遠離空無相無願法故名 tại thánh pháp ngoại cố danh vi hư viễn ly không vô tướng vô nguyện Pháp cố danh 為虛。舍利弗。如是惡人能令魔喜。 vi/vì/vị hư 。Xá-lợi-phất 。như thị ác nhân năng lệnh ma hỉ 。 貪著堅執虛妄法故。同於凡夫備足具有罪惡人相。 tham trước kiên chấp hư vọng pháp cố 。đồng ư phàm phu bị túc cụ hữu tội ác nhân tướng 。 不似得法忍者。沙門事法沙門功德。 bất tự đắc pháp nhẫn giả 。Sa Môn sự pháp Sa Môn công đức 。 百千萬分尚無其一。舍利弗。是故名為空者虛者。 bách thiên vạn phần thượng vô kỳ nhất 。Xá-lợi-phất 。thị cố danh vi không giả hư giả 。 但深貪著世間利樂。非是沙門自稱沙門。 đãn thâm tham trước thế gian lợi lạc 。phi thị Sa Môn tự xưng Sa Môn 。 不應供養而受供養。名為常賊立幢相賊。 bất Ứng-Cúng dưỡng nhi thọ cúng dường 。danh vi thường tặc lập tràng tướng tặc 。 名為自在殺害人賊。是人所食一口皆不清淨。 danh vi tự tại sát hại nhân tặc 。thị nhân sở thực/tự nhất khẩu giai bất thanh tịnh 。 唯有向道得道果者能消供養。是人無此。 duy hữu hướng đạo đắc đạo quả giả năng tiêu cúng dường 。thị nhân vô thử 。 是故名為不淨食者。舍利弗。是故名為空者虛者。 thị cố danh vi bất tịnh thực/tự giả 。Xá-lợi-phất 。thị cố danh vi không giả hư giả 。 於意云何。 ư ý vân hà 。 若人殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語貪嫉瞋恚邪見。 nhược/nhã nhân sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ tham tật sân khuể tà kiến 。 是人為是常殺生不常奪命不。不也世尊。在家殺生不常奪命。 thị nhân vi/vì/vị thị thường sát sanh bất thường đoạt mạng bất 。bất dã Thế Tôn 。tại gia sát sanh bất thường đoạt mạng 。 殺生時少不殺時多。舍利弗。於意云何。若人偷盜。 sát sanh thời thiểu bất sát thời đa 。Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。nhược/nhã nhân thâu đạo 。 偷盜時多不盜時多。世尊。不盜時多。舍利弗。 thâu đạo thời đa bất đạo thời đa 。Thế Tôn 。bất đạo thời đa 。Xá-lợi-phất 。 於意云何。若人邪婬。邪婬時多不邪婬時多。 ư ý vân hà 。nhược/nhã nhân tà dâm 。tà dâm thời đa bất tà dâm thời đa 。 世尊。不邪婬時多。 Thế Tôn 。bất tà dâm thời đa 。 妄語惡口兩舌綺語貪嫉瞋恚時多。不瞋恚時多。世尊。不瞋恚時多。 vọng ngữ ác khẩu lưỡng thiệt khỉ ngữ tham tật sân khuể thời đa 。bất sân khuể thời đa 。Thế Tôn 。bất sân khuể thời đa 。 舍利弗。是十不善道中何者罪重。世尊。 Xá-lợi-phất 。thị thập bất thiện đạo trung hà giả tội trọng 。Thế Tôn 。 十不善中邪見罪重。何以故。世尊。邪見者垢常著心。 thập bất thiện trung tà kiến tội trọng 。hà dĩ cố 。Thế Tôn 。tà kiến giả cấu thường trước tâm 。 心不清淨。舍利弗。我今語汝。 tâm bất thanh tịnh 。Xá-lợi-phất 。ngã kim ngữ nhữ 。 若人一日殺百千萬億眾生。一日偷盜百千萬億金銀寶物。 nhược/nhã nhân nhất nhật sát bách thiên vạn ức chúng sanh 。nhất nhật thâu đạo bách thiên vạn ức kim ngân bảo vật 。 邪婬者晝夜不息。妄語者常欺誑人。 tà dâm giả trú dạ bất tức 。vọng ngữ giả thường khi cuống nhân 。 口業不淨無一實語。兩舌者常破和合亦助破者。 khẩu nghiệp bất tịnh vô nhất thật ngữ 。lưỡng thiệt giả thường phá hòa hợp diệc trợ phá giả 。 惡口者口常惡逆。乃至不說柔軟一語。 ác khẩu giả khẩu thường ác nghịch 。nãi chí bất thuyết nhu nhuyễn nhất ngữ 。 綺語者無有根本人問此事。以餘無量語言干亂。 khỉ ngữ giả vô hữu căn bản nhân vấn thử sự 。dĩ dư vô lượng ngữ ngôn can loạn 。 貪嫉者於他物中生非法心。 tham tật giả ư tha vật trung sanh phi pháp tâm 。 瞋恚者無有因緣橫起瞋恚懷恨滿心。邪見者樂行非道。 sân khuể giả vô hữu nhân duyên hoạnh khởi sân khuể hoài hận mãn tâm 。tà kiến giả lạc/nhạc hạnh/hành/hàng phi đạo 。 舍利弗。於意云何。 Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。 若人成就如是不善法者罪為多不。甚多世尊。舍利弗。我今語汝。 nhược/nhã nhân thành tựu như thị bất thiện pháp giả tội vi/vì/vị đa bất 。thậm đa Thế Tôn 。Xá-lợi-phất 。ngã kim ngữ nhữ 。 若人百歲成就如是十不善罪。 nhược/nhã nhân bách tuế thành tựu như thị thập bất thiện tội 。 破戒比丘一日一夜受他供養罪多於彼。何以故。是殺生者。 phá giới Tỳ-kheo nhất nhật nhất dạ thọ/thụ tha cúng dường tội đa ư bỉ 。hà dĩ cố 。thị sát sanh giả 。 多人所知多人所識人所惡賤。人皆知是殺奪命者。 đa nhân sở tri đa nhân sở thức nhân sở ác tiện 。nhân giai tri thị sát đoạt mạng giả 。 罪人穢濁是污染者。不善無德人所離者。 tội nhân uế trược thị ô nhiễm giả 。bất thiện vô đức nhân sở ly giả 。 又舍利弗。殺生之人多奪他命。 hựu Xá-lợi-phất 。sát sanh chi nhân đa đoạt tha mạng 。 或生厭心自知不是當得罪報。人皆知惡無戒穢濁。 hoặc sanh yếm tâm tự tri bất thị đương đắc tội báo 。nhân giai tri ác vô giới uế trược 。 於此人所不望功德。乃至析毛百分之一。 ư thử nhân sở bất vọng công đức 。nãi chí tích mao bách phần chi nhất 。 況謂福田而供養之。又舍利弗。是殺生之人其家妻子。 huống vị phước điền nhi cúng dường chi 。hựu Xá-lợi-phất 。thị sát sanh chi nhân kỳ gia thê tử 。 人皆知悉不共恭敬。尚不令坐何況供養。 nhân giai tri tất bất cộng cung kính 。thượng bất lệnh tọa hà huống cúng dường 。 殺生之人以財自活養育妻子。 sát sanh chi nhân dĩ tài tự hoạt dưỡng dục thê tử 。 或時供養沙門婆羅門。以此業報得遇賢聖。 hoặc thời cúng dường sa môn Bà la môn 。dĩ thử nghiệp báo đắc ngộ hiền thánh 。 比丘比丘尼為說道法。教離殺生捨其殺業。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni vi/vì/vị thuyết đạo pháp 。giáo ly sát sanh xả kỳ sát nghiệp 。 於佛法中而得出家無有障礙。 ư Phật Pháp trung nhi đắc xuất gia vô hữu chướng ngại 。 得出家已近善知識得沙門果。是人現世輕受罪報。 đắc xuất gia dĩ cận thiện tri thức đắc sa môn quả 。thị nhân hiện thế khinh thọ/thụ tội báo 。 不障聖道得免三塗。舍利弗。於我法中有諸比丘。 bất chướng Thánh đạo đắc miễn tam đồ 。Xá-lợi-phất 。ư ngã pháp trung hữu chư Tỳ-kheo 。 非是沙門自言沙門。非是梵行自言梵行。 phi thị Sa Môn tự ngôn Sa Môn 。phi thị phạm hạnh tự ngôn phạm hạnh 。 斷諸善根障入涅槃迷惑失道。破道因緣破諸善法。 đoạn chư thiện căn chướng nhập Niết Bàn mê hoặc thất đạo 。phá đạo nhân duyên phá chư thiện Pháp 。 行外道事入於惡道多諸惡賊。空生受命猶如死人。 hạnh/hành/hàng ngoại đạo sự nhập ư ác đạo đa chư ác tặc 。không sanh thọ mạng do như tử nhân 。 形色毀悴失正威儀。於我法中名為污染。 hình sắc hủy tụy thất chánh uy nghi 。ư ngã pháp trung danh vi ô nhiễm 。 名為法賊。名為逆人。名為魔使。 danh vi Pháp tặc 。danh vi nghịch nhân 。danh vi ma sử 。 猶如行廁亦如死狗。如像沙門同沙門服無沙門事。舍利弗。 do như hạnh/hành/hàng xí diệc như tử cẩu 。như tượng Sa Môn đồng Sa Môn phục vô Sa Môn sự 。Xá-lợi-phất 。 譬如野干在師子群。 thí như dã can tại sư tử quần 。 亦如黃門在於轉輪聖王眾中。亦如獼猴在於諸天。 diệc như hoàng môn tại ư Chuyển luân Thánh Vương chúng trung 。diệc như Mi-Hầu tại ư chư Thiên 。 亦復如驢在象王眾。亦如盲人在天眼眾。 diệc phục như lư tại Tượng Vương chúng 。diệc như manh nhân tại Thiên nhãn chúng 。 亦如蝙蝠在金翅鳥眾。舍利弗。破戒比丘在我眾中。 diệc như biên bức tại kim-sí điểu chúng 。Xá-lợi-phất 。phá giới Tỳ-kheo tại ngã chúng trung 。 百千萬億諸天大眾。見此比丘在眾而坐。 bách thiên vạn ức chư Thiên Đại chúng 。kiến thử Tỳ-kheo tại chúng nhi tọa 。 皆大憂惱而作是言。如是惡人何用布薩。是魔黨類。 giai Đại ưu não nhi tác thị ngôn 。như thị ác nhân hà dụng bố tát 。thị ma đảng loại 。 欲聞無上佛道向白衣說。 dục văn vô thượng Phật đạo hướng bạch y thuyết 。 復有信樂佛法諸龍鬼神等。高聲大喚是惡比丘。何故於此隱藏其身。 phục hưũ tín lạc/nhạc Phật Pháp chư long quỷ thần đẳng 。cao thanh Đại hoán thị ác Tỳ-kheo 。hà cố ư thử ẩn tạng kỳ thân 。 似如惡馬在調善馬。中如是癡。 tự như ác mã tại điều thiện mã 。trung như thị si 。 人自謂無有見知我。惡自藏於此欺誑天。 nhân tự vị vô hữu kiến tri ngã 。ác tự tạng ư thử khi cuống Thiên 。 人為是一切天人中。賊眾共見已皆更大笑。舍利弗。 nhân vi/vì/vị thị nhất thiết Thiên Nhân trung 。tặc chúng cọng kiến dĩ giai cánh Đại tiếu 。Xá-lợi-phất 。 如是罪惡比丘。為是諸天所知惡賊。 như thị tội ác Tỳ-kheo 。vi/vì/vị thị chư Thiên sở tri ác tặc 。 白衣無異而受供養。迎送禮拜合掌恭敬。 bạch y vô dị nhi thọ cúng dường 。nghênh tống lễ bái hợp chưởng cung kính 。 弊人愚癡猶如死屍。所著衣服皆是偷得。鉢中所食皆是盜取。 tệ nhân ngu si do như tử thi 。sở trước/trứ y phục giai thị thâu đắc 。bát trung sở thực/tự giai thị đạo thủ 。 無人與者。乃至少水亦是盜得。舍利弗。 vô nhân dữ giả 。nãi chí thiểu thủy diệc thị đạo đắc 。Xá-lợi-phất 。 破戒比丘所至之方。若至東方南西北方。 phá giới Tỳ-kheo sở chí chi phương 。nhược/nhã chí Đông phương Nam Tây Bắc phương 。 皆是偷地而行。何以故是人所有威儀行法。 giai thị thâu địa nhi hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố thị nhân sở hữu uy nghi hạnh/hành/hàng Pháp 。 皆是偷盜假竊所作。行立坐臥來去視瞻。 giai thị thâu đạo giả thiết sở tác 。hạnh/hành/hàng lập tọa ngọa lai khứ thị chiêm 。 屈申俯仰著衣持鉢。今但略說身口意業。 khuất thân phủ ngưỡng trước y trì bát 。kim đãn lược thuyết thân khẩu ý nghiệp 。 有所施作皆是偷賊。若有剃是人髮為剃賊髮。舉要言之。 hữu sở thí tác giai thị thâu tặc 。nhược hữu thế thị nhân phát vi/vì/vị thế tặc phát 。cử yếu ngôn chi 。 破戒比丘有所施作皆是賊作。舍利弗。 phá giới Tỳ-kheo hữu sở thí tác giai thị tặc tác 。Xá-lợi-phất 。 弊惡比丘。乃至大小便利澡手皆是賊法。何以故。 tệ ác Tỳ-kheo 。nãi chí Đại tiểu tiện lợi táo thủ giai thị tặc Pháp 。hà dĩ cố 。 舍利弗閻浮提內皆是國王及諸大臣。 Xá-lợi-phất Diêm-phù-đề nội giai thị Quốc Vương cập chư đại thần 。 人民所有及屬非人。是惡比丘於中為賊。 nhân dân sở hữu cập chúc phi nhân 。thị ác Tỳ-kheo ư trung vi/vì/vị tặc 。 舍利弗。若王大臣。於惡賊所不望功德。 Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Vương đại thần 。ư ác tặc sở bất vọng công đức 。 不言等我不言勝我。 bất ngôn đẳng ngã bất ngôn thắng ngã 。 破戒比丘著聖法服於是人所望得功德。是故聽使止住國土。若知其惡。 phá giới Tỳ-kheo trước/trứ thánh pháp phục ư thị nhân sở vọng đắc công đức 。thị cố thính sử chỉ trụ quốc độ 。nhược/nhã tri kỳ ác 。 乃至唾地亦復不聽。是故舍利弗。弊惡比丘。 nãi chí thóa địa diệc phục bất thính 。thị cố Xá-lợi-phất 。tệ ác Tỳ-kheo 。 動身所作皆是賊作。名為常賊大賊立幢相賊。 động thân sở tác giai thị tặc tác 。danh vi thường tặc Đại tặc lập tràng tướng tặc 。 打害一切世間人者。何以故。無惡不作故。 đả hại nhất thiết thế gian nhân giả 。hà dĩ cố 。vô ác bất tác cố 。 是故舍利弗。是惡比丘於諸一切天人世間。 thị cố Xá-lợi-phất 。thị ác Tỳ-kheo ư chư nhất thiết Thiên Nhân thế gian 。 為是大賊。舍利弗。若人是一切天人世間大賊。 vi/vì/vị thị Đại tặc 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã nhân thị nhất thiết Thiên Nhân thế gian Đại tặc 。 是人能消一飲水不。不也世尊。舍利弗。 thị nhân năng tiêu nhất ẩm thủy bất 。bất dã Thế Tôn 。Xá-lợi-phất 。 於意云何。是人非是大惡人耶。如是世尊。舍利弗。 ư ý vân hà 。thị nhân phi thị Đại ác nhân da 。như thị Thế Tôn 。Xá-lợi-phất 。 破戒比丘於諸一切天人世間有大惡罪。 phá giới Tỳ-kheo ư chư nhất thiết Thiên Nhân thế gian hữu Đại ác tội 。 以是義故我說此偈。 dĩ thị nghĩa cố ngã thuyết thử kệ 。  寧噉燒石  吞飲洋銅  不以無戒  ninh đạm thiêu thạch   thôn ẩm dương đồng   bất dĩ vô giới  食人信施  thực/tự nhân tín thí 舍利弗。是破戒比丘。無色無德無復志願。 Xá-lợi-phất 。thị phá giới Tỳ-kheo 。vô sắc vô đức vô phục chí nguyện 。 身心熱毒喜見惡夢不樂獨處。 thân tâm nhiệt độc hỉ kiến ác mộng bất lạc/nhạc độc xứ/xử 。 或時獨處或時獨行身則戰懼。見淨戒者僻藏避迴。 hoặc thời độc xứ/xử hoặc thời độc hành thân tức chiến cụ 。kiến tịnh giới giả tích tạng tị hồi 。 心怯自愧不喜欲見。受供養時驚疑怖畏。 tâm khiếp tự quý bất hỉ dục kiến 。thọ cúng dường thời kinh nghi bố úy 。 心常馳騁多諸想念。深貪財利愛樂美食。如是比丘。 tâm thường trì sính đa chư tưởng niệm 。thâm tham tài lợi ái lạc mỹ thực/tự 。như thị Tỳ-kheo 。 命終之後必入地獄。舍利弗。 mạng chung chi hậu tất nhập địa ngục 。Xá-lợi-phất 。 是名破戒比丘七憂惱箭必入地獄。復次舍利弗。 thị danh phá giới Tỳ-kheo thất ưu não tiến tất nhập địa ngục 。phục thứ Xá-lợi-phất 。 破戒比丘樂在眾閙。散亂多語性好嫉妬。 phá giới Tỳ-kheo lạc/nhạc tại chúng náo 。tán loạn đa ngữ tánh hảo tật đố 。 與破戒者以為親友。常樂論說破戒惡事。 dữ phá giới giả dĩ vi/vì/vị thân hữu 。thường lạc/nhạc luận thuyết phá giới ác sự 。 以為喜樂不知羞恥。違逆深經心疑不信。或時聞說如是等經。 dĩ vi/vì/vị thiện lạc bất tri tu sỉ 。vi nghịch thâm Kinh tâm nghi bất tín 。hoặc thời văn thuyết như thị đẳng Kinh 。 疑逆諍競不樂聽受。東西顧望心不專一。 nghi nghịch tránh cạnh bất lạc/nhạc thính thọ 。Đông Tây cố vọng tâm bất chuyên nhất 。 以手掩口仰視虛空。 dĩ thủ yểm khẩu ngưỡng thị hư không 。 從坐而起謗佛法教懷瞋恨心罵說法者。以如是等過惡因緣。 tùng tọa nhi khởi báng Phật Pháp giáo hoài sân hận tâm mạ thuyết pháp giả 。dĩ như thị đẳng quá/qua ác nhân duyên 。 命終之後深入地獄。舍利弗。 mạng chung chi hậu thâm nhập địa ngục 。Xá-lợi-phất 。 是名破戒比丘八憂惱箭。必墮地獄。復次舍利弗。破戒比丘。 thị danh phá giới Tỳ-kheo bát ưu não tiến 。tất đọa địa ngục 。phục thứ Xá-lợi-phất 。phá giới Tỳ-kheo 。 但樂尊重和上阿闍梨讚其功德。 đãn lạc/nhạc tôn trọng hòa thượng A-xà-lê tán kỳ công đức 。 以求名利稱持戒者。因以自活執事便附。 dĩ cầu danh lợi xưng trì giới giả 。nhân dĩ tự hoạt chấp sự tiện phụ 。 隨宜善巧無有羞恥猶如黑烏。為僧因緣多求衣服。 tùy nghi thiện xảo vô hữu tu sỉ do như hắc ô 。vi/vì/vị tăng nhân duyên đa cầu y phục 。 飲食恣口身力肥盛。不知慚愧言無次第。 ẩm thực tứ khẩu thân lực phì thịnh 。bất tri tàm quý ngôn vô thứ đệ 。 手脚麁燥顏色毀悴。樂視婦女不附男子。 thủ cước thô táo nhan sắc hủy tụy 。lạc/nhạc thị phụ nữ bất phụ nam tử 。 如是惡人眾所輕賤。天龍鬼神所不稱讚。 như thị ác nhân chúng sở khinh tiện 。Thiên Long quỷ thần sở bất xưng tán 。 乃至諸佛亦不歎說心性急促常好瞋恚。眾僧斷事俠為勢力。 nãi chí chư Phật diệc bất thán thuyết tâm tánh cấp xúc thường hảo sân khuể 。chúng tăng đoạn sự hiệp vi/vì/vị thế lực 。 舍利弗。如是破戒比丘。 Xá-lợi-phất 。như thị phá giới Tỳ-kheo 。 多於僧中求有威勢。未問而答常求他過。見淨戒者謂是欺誑。 đa ư tăng trung cầu hữu uy thế 。vị vấn nhi đáp thường cầu tha quá/qua 。kiến tịnh giới giả vị thị khi cuống 。 勤求道者不同其法。喜樂別異諍者助喜。 cần cầu đạo giả bất đồng kỳ Pháp 。thiện lạc biệt dị tránh giả trợ hỉ 。 舍利弗。是名破戒比丘九憂惱箭必墮地獄。 Xá-lợi-phất 。thị danh phá giới Tỳ-kheo cửu ưu não tiến tất đọa địa ngục 。 復次舍利弗。破戒比丘。 phục thứ Xá-lợi-phất 。phá giới Tỳ-kheo 。 好樂他事任持其理。有鬪諍者以為喜樂。 hảo lạc/nhạc tha sự nhậm trì kỳ lý 。hữu đấu tranh giả dĩ vi/vì/vị thiện lạc 。 衣服嚴身學他威儀。求好臥具利養安身樂人稱讚。 y phục nghiêm thân học tha uy nghi 。cầu hảo ngọa cụ lợi dưỡng an thân lạc/nhạc nhân xưng tán 。 護惜檀越及悋住處。恐好比丘來見我過。 hộ tích đàn việt cập lẫn trụ xứ 。khủng hảo Tỳ-kheo lai kiến ngã quá/qua 。 憎持戒者親附破戒。常讚布施。 tăng trì giới giả thân phụ phá giới 。thường tán bố thí 。 不讚持戒忍辱精進禪定智慧不讚寂滅遠離獨處。 bất tán trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ bất tán tịch diệt viễn ly độc xứ/xử 。 常好譏論持戒者過。亦不稱讚行頭陀者。或指說其事。 thường hảo ky luận trì giới giả quá/qua 。diệc bất xưng tán hạnh/hành/hàng Đầu-đà giả 。hoặc chỉ thuyết kỳ sự 。 或惡口橫加。或憶想妄說。依怙種姓數問親族。 hoặc ác khẩu hoạnh gia 。hoặc ức tưởng vọng thuyết 。y hỗ chủng tính số vấn thân tộc 。 以少因緣為貪說法。常以曲心而懷驚疑。 dĩ thiểu nhân duyên vi/vì/vị tham thuyết Pháp 。thường dĩ khúc tâm nhi hoài kinh nghi 。 眾所憎惡久而益賤。於持戒者常好譏說。 chúng sở tăng ác cửu nhi ích tiện 。ư trì giới giả thường hảo ky thuyết 。 苦切實語者不欲親近。 khổ thiết thật ngữ giả bất dục thân cận 。 意不喜聞如是等經好持讀誦如是經者。聞說是經心歡喜者亦不喜見。 ý bất hỉ Văn như thị đẳng Kinh hảo trì độc tụng như thị Kinh giả 。văn thuyết thị Kinh tâm hoan hỉ giả diệc bất hỉ kiến 。 又不喜聞讚持戒法。說是等經不來聽受。 hựu bất hỉ văn tán trì giới Pháp 。thuyết thị đẳng Kinh Bất-lai thính thọ 。 設來聽受不久即還。多與白衣而作知識。 thiết lai thính thọ bất cửu tức hoàn 。đa dữ bạch y nhi tác tri thức 。 常樂論說持戒比丘。以得自在輕行暴惡。 thường lạc/nhạc luận thuyết trì giới Tỳ-kheo 。dĩ đắc tự tại khinh hạnh/hành/hàng bạo ác 。 舍利弗。是名破戒比丘十憂惱箭必墮惡道。 Xá-lợi-phất 。thị danh phá giới Tỳ-kheo thập ưu não tiến tất đọa ác đạo 。 舍利弗。我滅度後如是等人滿閻浮提。 Xá-lợi-phất 。ngã diệt độ hậu như thị đẳng nhân mãn Diêm-phù-đề 。 專行求利以自生活。 chuyên hạnh/hành/hàng cầu lợi dĩ tự sanh hoạt 。   佛藏經淨法品第六   Phật tạng Kinh tịnh Pháp phẩm đệ lục 佛告舍利弗。昔迦葉佛豫記我言。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。tích Ca-diếp Phật dự kí ngã ngôn 。 釋迦牟尼佛多受供養故。法當疾滅。舍利弗。 Thích Ca Mâu Ni Phật đa thọ cúng dường cố 。Pháp đương tật diệt 。Xá-lợi-phất 。 我法實以多供養故。後當疾滅。舍利弗。 ngã pháp thật dĩ đa cúng dường cố 。hậu đương tật diệt 。Xá-lợi-phất 。 譬如貧人得大寶藏心則大樂。如是舍利弗。 thí như bần nhân đắc đại bảo tạng tâm tức Đại lạc/nhạc 。như thị Xá-lợi-phất 。 未來世中多有比丘。親近白衣受其供養。 vị lai thế trung đa hữu Tỳ-kheo 。thân cận bạch y thọ/thụ kỳ cúng dường 。 漸相狎習而與執事。心便歡喜以為悅樂。猶如貧人得大寶藏。 tiệm tướng hiệp tập nhi dữ chấp sự 。tâm tiện hoan hỉ dĩ vi/vì/vị duyệt lạc/nhạc 。do như bần nhân đắc đại bảo tạng 。 如是癡人貴於世利世樂奴僕。 như thị si nhân quý ư thế lợi thế lạc/nhạc nô bộc 。 若見比丘多人供養。心便謂之得阿羅漢。 nhược/nhã kiến Tỳ-kheo đa nhân cúng dường 。tâm tiện vị chi đắc A-la-hán 。 見少知識便謂惡人。如是比丘。為利養故捨上佛道。 kiến thiểu tri thức tiện vị ác nhân 。như thị Tỳ-kheo 。vi/vì/vị lợi dưỡng cố xả thượng Phật đạo 。 隨所樂者即成其事。舍利弗。 tùy sở lạc/nhạc giả tức thành kỳ sự 。Xá-lợi-phất 。 如來於今為是癡人說如是等經。何以故。 Như Lai ư kim vi/vì/vị thị si nhân thuyết như thị đẳng Kinh 。hà dĩ cố 。 破戒比丘聞說是經則生悔心當還持戒。不作大賊受他供養。 phá giới Tỳ-kheo văn thuyết thị Kinh tức sanh hối tâm đương hoàn trì giới 。bất tác Đại tặc thọ/thụ tha cúng dường 。 舍利弗。若有比丘得聞是經。心不清淨不喜不樂。 Xá-lợi-phất 。nhược hữu Tỳ-kheo đắc văn thị Kinh 。tâm bất thanh tịnh bất hỉ bất lạc/nhạc 。 是則名為弊惡比丘。何以故。舍利弗。 thị tắc danh vi tệ ác Tỳ-kheo 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 淨戒比丘無法不樂。若說布施。若說持戒。若說忍辱。 tịnh giới Tỳ-kheo vô Pháp bất lạc/nhạc 。nhược/nhã thuyết bố thí 。nhược/nhã thuyết trì giới 。nhược/nhã thuyết nhẫn nhục 。 若說精進。若說禪定。若說智慧。 nhược/nhã thuyết tinh tấn 。nhược/nhã thuyết Thiền định 。nhược/nhã thuyết trí tuệ 。 若說如是厭畏經法心皆喜樂。舍利弗。有三種人。 nhược/nhã thuyết như thị yếm úy Kinh pháp tâm giai thiện lạc 。Xá-lợi-phất 。hữu tam chủng nhân 。 聞說是經心則憂惱。何等為三。一者破戒比丘。 văn thuyết thị Kinh tâm tức ưu não 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả phá giới Tỳ-kheo 。 二者增上慢人。三者不淨說法。 nhị giả tăng thượng mạn nhân 。tam giả bất tịnh thuyết pháp 。 復有三種人聞如是經心則憂惱。何等為三。一者人見。 phục hưũ tam chủng nhân Văn như thị Kinh tâm tức ưu não 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả nhân kiến 。 二者命見。三者我見。舍利弗。我今明了告汝。 nhị giả mạng kiến 。tam giả ngã kiến 。Xá-lợi-phất 。ngã kim minh liễu cáo nhữ 。 如好善知識。以慈愍心為人求利求樂求安隱。 như hảo thiện tri thức 。dĩ từ mẫn tâm vi/vì/vị nhân cầu lợi cầu lạc/nhạc cầu an ổn 。 汝等一心聽受我語。常求善利心勿放逸。 nhữ đẳng nhất tâm thính thọ ngã ngữ 。thường cầu thiện lợi tâm vật phóng dật 。 舍利弗。不淨說法者。有五過失。何等為五。 Xá-lợi-phất 。bất tịnh thuyết pháp giả 。hữu ngũ quá thất 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者自言盡知佛法。二者說佛經時。 nhất giả tự ngôn tận tri Phật Pháp 。nhị giả thuyết Phật Kinh thời 。 出諸經中相違過失。三者於諸法中心疑不信。 xuất chư Kinh trung tướng vi quá thất 。tam giả ư chư Pháp trung tâm nghi bất tín 。 四者自以所知非他經法。五者以利養故為人說法。 tứ giả tự dĩ sở tri phi tha Kinh pháp 。ngũ giả dĩ lợi dưỡng cố vi nhân thuyết Pháp 。 舍利弗。如是說者。 Xá-lợi-phất 。như thị thuyết giả 。 我說此人當墮地獄不至涅槃。復次舍利弗。說法比丘處在大眾。 ngã thuyết thử nhân đương đọa địa ngục bất chí Niết-Bàn 。phục thứ Xá-lợi-phất 。thuyết Pháp Tỳ-kheo xứ/xử tại Đại chúng 。 信樂法者為敷高座。 tín lạc/nhạc Pháp giả vi/vì/vị phu cao tọa 。 捨佛正法而說外道嚴飾文辭。我久勤苦求是法寶。而此惡人捨置不說。 xả Phật chánh pháp nhi thuyết ngoại đạo nghiêm sức văn từ 。ngã cửu cần khổ cầu thị pháp bảo 。nhi thử ác nhân xả trí bất thuyết 。 但以經中相違語義。互相是非不順正法。 đãn dĩ Kinh trung tướng vi ngữ nghĩa 。hỗ tương thị phi bất thuận chánh pháp 。 於聖法中高心自大。隨意而說為求利養。 ư thánh pháp trung cao tâm tự đại 。tùy ý nhi thuyết vi/vì/vị cầu lợi dưỡng 。 舍利弗。若比丘說法雜外道義。 Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Tỳ-kheo thuyết Pháp tạp ngoại đạo nghĩa 。 有善比丘勤求道者。應從坐去。何以故。舍利弗。 hữu thiện Tỳ-kheo cần cầu đạo giả 。ưng tùng tọa khứ 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 有信白衣敷置高座。不應演說外道語義。 hữu tín bạch y phu trí cao tọa 。bất ưng diễn thuyết ngoại đạo ngữ nghĩa 。 若不去者非善比丘。亦復不名隨佛教者。舍利弗。說法甚難。 nhược/nhã bất khứ giả phi thiện Tỳ-kheo 。diệc phục bất danh tùy Phật giáo giả 。Xá-lợi-phất 。thuyết Pháp thậm nạn/nan 。 如是說者。我說此人名為外道。 như thị thuyết giả 。ngã thuyết thử nhân danh vi ngoại đạo 。 尼犍弟子非佛弟子。是說法者命終之後。當生尼犍子道。 Ni-kiền đệ-tử phi Phật đệ tử 。thị thuyết pháp giả mạng chung chi hậu 。đương sanh Ni kiền tử đạo 。 何等是尼犍子道。邪見是尼犍子道。 hà đẳng thị Ni kiền tử đạo 。tà kiến thị Ni kiền tử đạo 。 何等為邪見。謂是地獄畜生餓鬼。何以故。舍利弗。 hà đẳng vi/vì/vị tà kiến 。vị thị địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 身未證法而在高座。身自不知而教人者。 thân vị chứng Pháp nhi tại cao tọa 。thân tự bất tri nhi giáo nhân giả 。 必墮地獄。舍利弗。如是因緣如來悉知。 tất đọa địa ngục 。Xá-lợi-phất 。như thị nhân duyên Như Lai tất tri 。 我諸弟子。以種種門種種因緣種種諸見。滅我正法。 ngã chư đệ-tử 。dĩ chủng chủng môn chủng chủng nhân duyên chủng chủng chư kiến 。diệt ngã chánh pháp 。 舍利弗。若有眾生。 Xá-lợi-phất 。nhược hữu chúng sanh 。 聞如是經第一義空無所有法。心歡喜者。當知是人真我弟子。舍利弗。 Văn như thị Kinh đệ nhất nghĩa không vô sở hữu Pháp 。tâm hoan hỉ giả 。đương tri thị nhân chân ngã đệ-tử 。Xá-lợi-phất 。 過去世有五百盲人行於道路。 quá khứ thế hữu ngũ bách manh nhân hạnh/hành/hàng ư đạo lộ 。 到一大城飢渴乏極。令一盲人在外守物。 đáo nhất đại thành cơ khát phạp cực 。lệnh nhất manh nhân tại ngoại thủ vật 。 餘者入城乞索飲食。未久之間有一誑人。至守物者所語言。 dư giả nhập thành khất tác/sách ẩm thực 。vị cửu chi gian hữu nhất cuống nhân 。chí thủ vật giả sở ngữ ngôn 。 咄人何以獨住。答言。我有多伴入城乞食。 đốt nhân hà dĩ độc trụ/trú 。đáp ngôn 。ngã hữu đa bạn nhập thành khất thực 。 誑人語言。汝為知不。 cuống nhân ngữ ngôn 。nhữ vi/vì/vị tri bất 。 彼間大施衣食瓔珞花香雜物。隨意可得。汝若須者將汝詣彼。答言。 bỉ gian Đại thí y thực anh lạc hoa hương tạp vật 。tùy ý khả đắc 。nhữ nhược/nhã tu giả tướng nhữ nghệ bỉ 。đáp ngôn 。 可爾。誑人將盲小離本處盡奪其物。 khả nhĩ 。cuống nhân tướng manh tiểu ly bổn xứ tận đoạt kỳ vật 。 諸盲乞食得已而還。誑人復語諸盲人言。 chư manh khất thực đắc dĩ nhi hoàn 。cuống nhân phục ngữ chư manh nhân ngôn 。 汝等得值大會施不。答言。不值。誑人語言。 nhữ đẳng đắc trị đại hội thí bất 。đáp ngôn 。bất trị 。cuống nhân ngữ ngôn 。 汝等所得可置於此。我將汝等詣大施會。 nhữ đẳng sở đắc khả trí ư thử 。ngã tướng nhữ đẳng nghệ đại thí hội 。 諸盲盡共留物一處。隨誑人去。誑人盡將五百盲人。 chư manh tận cọng lưu vật nhất xứ/xử 。tùy cuống nhân khứ 。cuống nhân tận tướng ngũ bách manh nhân 。 臨大深坑而語之言。此地平好有大施會。 lâm đại thâm khanh nhi ngữ chi ngôn 。thử địa bình hảo hữu đại thí hội 。 汝等各可迴面東行受他施物。即便一時墮坑而死。 nhữ đẳng các khả hồi diện Đông hành thọ/thụ tha thí vật 。tức tiện nhất thời đọa khanh nhi tử 。 舍利弗。當來比丘好讀外經。 Xá-lợi-phất 。đương lai Tỳ-kheo hảo độc ngoại Kinh 。 當說法時莊校文辭令眾歡樂。 đương thuyết Pháp thời trang giáo văn từ lệnh chúng hoan lạc 。 惡魔爾時助惑眾人障礙善法。若有貪著音聲語言巧飾文辭。 ác ma nhĩ thời trợ hoặc chúng nhân chướng ngại thiện Pháp 。nhược hữu tham trước âm thanh ngữ ngôn xảo sức văn từ 。 若復有人好讀外道經者。魔皆迷惑令心安隱。 nhược/nhã phục hưũ nhân hảo độc ngoại đạo Kinh giả 。ma giai mê hoặc lệnh tâm an ẩn 。 若有比丘修佛法者令生疑惑。咸使眾人不復供養。 nhược hữu Tỳ-kheo tu Phật Pháp giả lệnh sanh nghi hoặc 。hàm sử chúng nhân bất phục cúng dường 。 或有比丘若二若三已讀佛經。 hoặc hữu Tỳ-kheo nhược/nhã nhị nhược/nhã tam dĩ độc Phật Kinh 。 便使令求外道經法。先自看者讚言善好。是諸人等。 tiện sử lệnh cầu ngoại đạo Kinh pháp 。tiên tự khán giả tán ngôn thiện hảo 。thị chư nhân đẳng 。 為魔所惑覆障慧眼。深貪利養看諸外書。 vi/vì/vị ma sở hoặc phước chướng Tuệ-nhãn 。thâm tham lợi dưỡng khán chư ngoại thư 。 猶如群盲為誑所欺。皆使令墮深坑而死。舍利弗。 do như quần manh vi/vì/vị cuống sở khi 。giai sử lệnh đọa thâm khanh nhi tử 。Xá-lợi-phất 。 諸生盲人即是比丘。捨佛無上道求外道經書。 chư sanh manh nhân tức thị Tỳ-kheo 。xả Phật vô thượng đạo cầu ngoại đạo Kinh thư 。 誑人是惡魔。深坑是邪道。舍利弗。 cuống nhân thị ác ma 。thâm khanh thị tà đạo 。Xá-lợi-phất 。 如群盲人捨所得物。欲詣大施而墮深坑。 như quần manh nhân xả sở đắc vật 。dục nghệ Đại thí nhi đọa thâm khanh 。 我諸弟子亦復如是。捨麁衣食而逐大施求好供養。 ngã chư đệ-tử diệc phục như thị 。xả thô y thực nhi trục Đại thí cầu hảo cúng dường 。 以世利故失大智慧。而墮深坑阿鼻地獄。 dĩ thế lợi cố thất đại trí tuệ 。nhi đọa thâm khanh A-tỳ địa ngục 。 復次舍利弗。不淨說法者。不知如來隨宜意趣。 phục thứ Xá-lợi-phất 。bất tịnh thuyết pháp giả 。bất tri Như Lai tùy nghi ý thú 。 自不善解而為人說。是人現世得五過失。 tự bất thiện giải nhi vi nhân thuyết 。thị nhân hiện thế đắc ngũ quá thất 。 餘人不知。唯得天眼比丘。及諸天所知。何等為五。 dư nhân bất tri 。duy đắc Thiên nhãn Tỳ-kheo 。cập chư Thiên sở tri 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一說法時心懷怖畏恐人難我。 nhất thuyết Pháp thời tâm hoài bố úy khủng nhân nạn/nan ngã 。 二內懷憂怖而外為他說。三是凡夫無有真智。 nhị nội hoài ưu bố nhi ngoại vi/vì/vị tha thuyết 。tam thị phàm phu vô hữu chân trí 。 四所說不淨但有言辭。五言無次第處處抄撮。 tứ sở thuyết bất tịnh đãn hữu ngôn từ 。ngũ ngôn vô thứ đệ xứ xứ sao toát 。 是故在眾心懷恐怖。如是凡夫無有智慧心無決定。 thị cố tại chúng tâm hoài khủng bố 。như thị phàm phu vô hữu trí tuệ tâm vô quyết định 。 但以憍慢微小因緣求於名聞。 đãn dĩ kiêu mạn vi tiểu nhân duyên cầu ư danh văn 。 疑悔在心而為人說。是人長夜自受貪欲瞋恚愚癡毒箭。 nghi hối tại tâm nhi vi nhân thuyết 。thị nhân trường/trưởng dạ tự thọ tham dục sân khuể ngu si độc tiến 。 何以故。舍利弗。是人不能定知諸法。而為他說。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。thị nhân bất năng định tri chư Pháp 。nhi vi tha thuyết 。 心不喜樂若樂速失。舍利弗。 tâm bất hỉ lạc nhược/nhã lạc/nhạc tốc thất 。Xá-lợi-phất 。 我知不淨說法有此過咎不得正道。是事一切比丘不知。 ngã tri bất tịnh thuyết pháp hữu thử quá cữu bất đắc chánh đạo 。thị sự nhất thiết Tỳ-kheo bất tri 。 諸天不知。唯我乃知。復有不淨說法。 chư Thiên bất tri 。duy ngã nãi tri 。phục hưũ bất tịnh thuyết pháp 。 比丘不解如來隨宜所說。而為他人說。 Tỳ-kheo bất giải Như Lai tùy nghi sở thuyết 。nhi vi tha nhân thuyết 。 諸經中無我無人無眾生無壽命。而是人自以論辭說言。 chư Kinh trung vô ngã vô nhân vô chúng sanh vô thọ mạng 。nhi thị nhân tự dĩ luận từ thuyết ngôn 。 有我有人有眾生有壽命。即為謗佛謗法謗僧。 hữu ngã hữu nhân hữu chúng sanh hữu thọ mạng 。tức vi/vì/vị báng Phật báng pháp báng tăng 。 謗三寶罪諸天世人所不能知。唯佛乃知。 báng Tam Bảo tội chư Thiên thế nhân sở bất năng trai 。duy Phật nãi tri 。 舍利弗。是人亦名不淨說法。我知其過。 Xá-lợi-phất 。thị nhân diệc danh bất tịnh thuyết pháp 。ngã tri kỳ quá/qua 。 諸神通者及諸天眾皆不能知。唯佛乃知。舍利弗。 chư thần thông giả cập chư Thiên Chúng giai bất năng trai 。duy Phật nãi tri 。Xá-lợi-phất 。 我今為汝譬喻解說。若人不知佛道義相。 ngã kim vi/vì/vị nhữ thí dụ giải thuyết 。nhược/nhã nhân bất tri Phật đạo nghĩa tướng 。 而為他人不淨說法。此人成就幾不善事。舍利弗。 nhi vi tha nhân bất tịnh thuyết pháp 。thử nhân thành tựu kỷ bất thiện sự 。Xá-lợi-phất 。 於意云何。閻浮提眾生寧為多不。甚多世尊。 ư ý vân hà 。Diêm-phù-đề chúng sanh ninh vi/vì/vị đa bất 。thậm đa Thế Tôn 。 舍利弗。若有惡人盡奪其命。 Xá-lợi-phất 。nhược hữu ác nhân tận đoạt kỳ mạng 。 是人得罪寧為多不。甚多世尊。如是癡人不知佛道。 thị nhân đắc tội ninh vi/vì/vị đa bất 。thậm đa Thế Tôn 。như thị si nhân bất tri Phật đạo 。 而為他人不淨說法。罪多於此。何以故。 nhi vi tha nhân bất tịnh thuyết pháp 。tội đa ư thử 。hà dĩ cố 。 是人不淨說法破無上佛道。亦謗過去未來今佛。何以故。 thị nhân bất tịnh thuyết pháp phá vô thượng Phật đạo 。diệc báng quá khứ vị lai kim Phật 。hà dĩ cố 。 舍利弗。若有過去諸佛。說一切法皆畢竟空。 Xá-lợi-phất 。nhược hữu quá khứ chư Phật 。thuyết nhất thiết pháp giai tất cánh không 。 無我無人無眾生無壽者無命者。舍利弗。 vô ngã vô nhân vô chúng sanh vô thọ giả vô mạng giả 。Xá-lợi-phất 。 未來諸佛說一切法亦畢竟空。 vị lai chư Phật thuyết nhất thiết pháp diệc tất cánh không 。 無我無人無眾生無壽者無命者。舍利弗。 vô ngã vô nhân vô chúng sanh vô thọ giả vô mạng giả 。Xá-lợi-phất 。 今現在十方恒河沙世界諸佛。說一切法亦畢竟空。 kim hiện tại thập phương Hằng hà sa thế giới chư Phật 。thuyết nhất thiết pháp diệc tất cánh không 。 無我無人無眾生無壽者無命者。舍利弗。 vô ngã vô nhân vô chúng sanh vô thọ giả vô mạng giả 。Xá-lợi-phất 。 是名諸佛無上之法。謂一切法無有體性無所得空。 thị danh chư Phật vô thượng chi Pháp 。vị nhất thiết pháp vô hữu thể tánh vô sở đắc không 。 本性寂滅無生無滅。無有性相自相皆空。 bổn tánh tịch diệt vô sanh vô diệt 。vô hữu tánh tướng tự tướng giai không 。 如來但為斷諸憶想分別故說。而諸佛菩提無有分別。 Như Lai đãn vi/vì/vị đoạn chư ức tưởng phân biệt cố thuyết 。nhi chư Phật Bồ-đề vô hữu phân biệt 。 舍利弗。何等為分別。謂分別者。 Xá-lợi-phất 。hà đẳng vi/vì/vị phân biệt 。vị phân biệt giả 。 我見人見眾生見壽見命見斷見常見。凡夫成就是諸分別。 ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến thọ kiến mạng kiến đoạn kiến thường kiến 。phàm phu thành tựu thị chư phân biệt 。 若人無有如是分別。能悉了知一切法空。 nhược/nhã nhân vô hữu như thị phân biệt 。năng tất liễu tri nhất thiết pháp không 。 無我無人無眾生無壽者無命者。 vô ngã vô nhân vô chúng sanh vô thọ giả vô mạng giả 。 如是念時心得歡喜。聞第一義空不驚不畏。 như thị niệm thời tâm đắc hoan hỉ 。văn đệ nhất nghĩa không bất kinh bất úy 。 是人則知五陰虛妄無有真實。 thị nhân tức tri ngũ uẩn hư vọng vô hữu chân thật 。 知十二入十八界虛妄無有真實。是人亦不分別涅槃不念涅槃。 tri thập nhị nhập thập bát giới hư vọng vô hữu chân thật 。thị nhân diệc bất phân biệt Niết-Bàn bất niệm Niết-Bàn 。 不言我能念涅槃。以法得寂滅而不分別。 bất ngôn ngã năng niệm Niết-Bàn 。dĩ pháp đắc tịch diệt nhi bất phân biệt 。 是法所寂滅處。亦不分別亦復不得。舍利弗。 thị pháp sở tịch diệt xứ/xử 。diệc bất phân biệt diệc phục bất đắc 。Xá-lợi-phất 。 是名順忍。是人於是順忍第一義中。亦不得自相。 thị danh thuận nhẫn 。thị nhân ư thị thuận nhẫn đệ nhất nghĩa trung 。diệc bất đắc tự tướng 。 舍利弗。何等是順忍相。所謂無相是順忍相。 Xá-lợi-phất 。hà đẳng thị thuận nhẫn tướng 。sở vị vô tướng thị thuận nhẫn tướng 。 舍利弗。於意云何。若人於此順忍尚不得相。 Xá-lợi-phất 。ư ý vân hà 。nhược/nhã nhân ư thử thuận nhẫn thượng bất đắc tướng 。 是人若得我相人相眾生相壽相命相者。 thị nhân nhược/nhã đắc ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng thọ tướng mạng tướng giả 。 無有是處。若人成就如是智慧。 vô hữu thị xứ 。nhược/nhã nhân thành tựu như thị trí tuệ 。 應受供養是名佛子。是名入不住定。舍利弗。 ưng thọ cúng dường thị danh Phật tử 。thị danh nhập bất trụ định 。Xá-lợi-phất 。 是名佛法第一義門。謂無憶想分別無此無彼。 thị danh Phật Pháp đệ nhất nghĩa môn 。vị vô ức tưởng phân biệt vô thử vô bỉ 。 而是癡人在大眾中說於邪見。自以憶想分別教人。 nhi thị si nhân tại Đại chúng trung thuyết ư tà kiến 。tự dĩ ức tưởng phân biệt giáo nhân 。 此是佛法此是聖道。如是癡人。 thử thị Phật Pháp thử thị Thánh đạo 。như thị si nhân 。 則為誹謗過去未來現在諸佛。如是癡人。名惡知識不名善知識。 tức vi/vì/vị phỉ báng quá khứ vị lai hiện tại chư Phật 。như thị si nhân 。danh ác tri thức bất danh thiện tri thức 。 舍利弗。怨雖奪命但失一身。 Xá-lợi-phất 。oán tuy đoạt mạng đãn thất nhất thân 。 如是癡人不淨說法。千萬億劫為諸眾生作大衰惱。 như thị si nhân bất tịnh thuyết pháp 。thiên vạn ức kiếp vi/vì/vị chư chúng sanh tác Đại suy não 。 是人癡冥覆佛菩提本心。貪著還復熾盛相續不斷。 thị nhân si minh phước Phật Bồ-đề bản tâm 。tham trước hoàn phục sí thịnh tướng tục bất đoạn 。 以貪著故往來五道。無善逕路生死不斷。 dĩ tham trước cố vãng lai ngũ đạo 。vô thiện kính lộ sanh tử bất đoạn 。 是故舍利弗。不淨說法者得罪極多。 thị cố Xá-lợi-phất 。bất tịnh thuyết pháp giả đắc tội cực đa 。 亦為眾生作惡知識。亦謗過去未來今佛。舍利弗。 diệc vi/vì/vị chúng sanh tác ác tri thức 。diệc báng quá khứ vị lai kim Phật 。Xá-lợi-phất 。 置此閻浮提眾生。 trí thử Diêm-phù-đề chúng sanh 。 若人悉奪三千大千世界眾生命。不淨說法罪多於此。何以故。 nhược/nhã nhân tất đoạt tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh mạng 。bất tịnh thuyết pháp tội đa ư thử 。hà dĩ cố 。 是人皆破諸佛阿耨多羅三藐三菩提為助魔事。 thị nhân giai phá chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vi/vì/vị trợ ma sự 。 亦使眾生於百千萬世受諸衰惱。 diệc sử chúng sanh ư bách thiên vạn thế thọ/thụ chư suy não 。 但能作縛不能令解。當知是人於諸眾生為惡知識。 đãn năng tác phược bất năng lệnh giải 。đương tri thị nhân ư chư chúng sanh vi/vì/vị ác tri thức 。 為是妄語於大眾中謗毀諸佛。 vi/vì/vị thị vọng ngữ ư Đại chúng trung báng hủy chư Phật 。 以是因緣墮大地獄。教多眾生以邪見事。是故名為惡邪見者。 dĩ thị nhân duyên đọa đại địa ngục 。giáo đa chúng sanh dĩ tà kiến sự 。thị cố danh vi ác tà kiến giả 。 舍利弗。我見人見眾生見者多墮邪見。 Xá-lợi-phất 。ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến giả đa đọa tà kiến 。 斷滅見者多疾得道。何以故。是易捨故。是故當知。 đoạn điệt kiến giả đa tật đắc đạo 。hà dĩ cố 。thị dịch xả cố 。thị cố đương tri 。 是人寧自以利刀割舌。不應眾中不淨說法。 thị nhân ninh tự dĩ lợi đao cát thiệt 。bất ưng chúng trung bất tịnh thuyết pháp 。   佛藏經往古品第七   Phật tạng Kinh vãng cổ phẩm đệ thất 佛告舍利弗過去久遠無量無邊不可思議阿 Phật cáo Xá-lợi-phất quá khứ cửu viễn vô lượng vô biên bất khả tư nghị a 僧祇劫。 tăng kì kiếp 。 爾時有佛號大莊嚴如來應正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師 nhĩ thời hữu Phật hiệu đại trang nghiêm Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư 佛世尊。其佛壽命六十八百萬億歲。 Phật Thế tôn 。kỳ Phật thọ mạng lục thập bát bách vạn ức tuế 。 有六十八百萬億大弟子眾。其佛滅後舍利流布。 hữu lục thập bát bách vạn ức Đại đệ-tử chúng 。kỳ Phật diệt hậu xá lợi lưu bố 。 如我滅後無有異也。正法住世亦五百歲。 như ngã diệt hậu vô hữu dị dã 。chánh pháp trụ thế diệc ngũ bách tuế 。 如我滅後無有異也。其佛滅後大弟子眾。 như ngã diệt hậu vô hữu dị dã 。kỳ Phật diệt hậu Đại đệ-tử chúng 。 於中一日有百比丘入涅槃者。 ư trung nhất nhật hữu bách Tỳ-kheo nhập Niết Bàn giả 。 二百三百四百五百入涅槃者。 nhị bách tam bách tứ bách ngũ bách nhập Niết Bàn giả 。 一日之中或有十萬億比丘入涅槃者。如是展轉。 nhất nhật chi trung hoặc hữu thập vạn ức Tỳ-kheo nhập Niết Bàn giả 。như thị triển chuyển 。 其佛所有多知多識大神通眾。三月之中皆入涅槃。舍利弗。 kỳ Phật sở hữu đa tri đa thức đại thần thông chúng 。tam nguyệt chi trung giai nhập Niết Bàn 。Xá-lợi-phất 。 大莊嚴佛正法流布。多諸天人所共供養。舍利弗。 đại trang nghiêm Phật chánh pháp lưu bố 。đa chư Thiên Nhân sở cọng cúng dường 。Xá-lợi-phất 。 大莊嚴佛及大弟子滅度之後。 đại trang nghiêm Phật cập Đại đệ-tử diệt độ chi hậu 。 漸多有人知沙門法安隱快樂出家學道而不能知佛所演說甚深 tiệm đa hữu nhân tri Sa Môn Pháp an ổn khoái lạc xuất gia học đạo nhi bất năng trai Phật sở diễn thuyết thậm thâm 諸經無等空義。多為惡魔之所迷惑。 chư Kinh vô đẳng không nghĩa 。đa vi/vì/vị ác ma chi sở mê hoặc 。 時說法者心不決定說不清淨。說有我人眾生壽命。 thời thuyết pháp giả tâm bất quyết định thuyết bất thanh tịnh 。thuyết hữu ngã nhân chúng sanh thọ mạng 。 不說一切諸法空寂。其佛滅度百歲之後。 bất thuyết nhất thiết chư pháp không tịch 。kỳ Phật diệt độ bách tuế chi hậu 。 諸弟子眾分為五部。一名普事。二名苦岸。 chư đệ-tử chúng phần vi/vì/vị ngũ bộ 。nhất danh phổ sự 。nhị danh khổ ngạn 。 三名薩和多。四名將去。五名跋難陀。舍利弗。 tam danh tát hòa đa 。tứ danh tướng khứ 。ngũ danh Bạt-nan-đà 。Xá-lợi-phất 。 此普事比丘。苦岸比丘。薩和多比丘。 thử phổ sự Tỳ-kheo 。khổ ngạn Tỳ-kheo 。tát hòa đa Tỳ-kheo 。 將去比丘。跋難陀比丘。是五比丘為大眾師。 tướng khứ Tỳ-kheo 。Bạt-nan-đà Tỳ-kheo 。thị ngũ bỉ khâu vi/vì/vị Đại chúng sư 。 其普事者知佛所說真實空義無所得法。 kỳ phổ sự giả tri Phật sở thuyết chân thật không nghĩa vô sở đắc Pháp 。 餘四比丘皆隨邪道。多說有我多說有人。舍利弗。 dư tứ bỉ khâu giai tùy tà đạo 。đa thuyết hữu ngã đa thuyết hữu nhân 。Xá-lợi-phất 。 普事比丘。為四部所輕無有勢力多人惡賤。 phổ sự Tỳ-kheo 。vi/vì/vị tứ bộ sở khinh vô hữu thế lực đa nhân ác tiện 。 四惡比丘多教人眾以邪見道。 tứ ác bỉ khâu đa giáo nhân chúng dĩ tà kiến đạo 。 於佛法中不相恭敬。相違逆故以滅佛法。舍利弗。 ư Phật Pháp trung bất tướng cung kính 。tướng vi nghịch cố dĩ diệt Phật Pháp 。Xá-lợi-phất 。 若有人知普事比丘所說空法信受不逆。 nhược hữu nhân tri phổ sự Tỳ-kheo sở thuyết không pháp tín thọ bất nghịch 。 我知此人曾於先世供養五千佛。 ngã tri thử nhân tằng ư tiên thế cúng dường ngũ thiên Phật 。 有六十八億那由他人已入涅槃。何以故。舍利弗。 hữu lục thập bát ức na-do-tha nhân dĩ nhập Niết Bàn 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 此人於過去世諸佛所種諸善根。 thử nhân ư quá khứ thế chư Phật sở chủng chư thiện căn 。 修習無所得空法應入涅槃。舍利弗。是苦岸比丘。一切有比丘。 tu tập vô sở đắc không pháp ưng nhập Niết Bàn 。Xá-lợi-phất 。thị khổ ngạn Tỳ-kheo 。nhất thiết hữu Tỳ-kheo 。 將去比丘。跋難陀比丘。皆計有所得。 tướng khứ Tỳ-kheo 。Bạt-nan-đà Tỳ-kheo 。giai kế hữu sở đắc 。 說有我人眾生壽命徒眾熾盛。 thuyết hữu ngã nhân chúng sanh thọ mạng đồ chúng sí thịnh 。 是四惡人多令在家出家住於邪見。捨第一義無所有畢竟空法。 thị tứ ác nhân đa lệnh tại gia xuất gia trụ/trú ư tà kiến 。xả đệ nhất nghĩa vô sở hữu tất cánh không Pháp 。 貪樂外道尼揵子論。舍利弗。是四惡人。 tham lạc/nhạc ngoại đạo ni kiền tử luận 。Xá-lợi-phất 。thị tứ ác nhân 。 所有在家出家弟子。常相隨逐乃至法盡。舍利弗。 sở hữu tại gia xuất gia đệ-tử 。thường tướng tùy trục nãi chí Pháp tận 。Xá-lợi-phất 。 是中有人知非法事。受以為法勤心行之。 thị trung hữu nhân tri phi pháp sự 。thọ/thụ dĩ vi/vì/vị Pháp cần tâm hành chi 。 猶尚不得順忍。況得須陀洹果。 do thượng bất đắc thuận nhẫn 。huống đắc Tu-đà-hoàn quả 。 是人猶尚不作消供養事。何況能生順忍。舍利弗。 thị nhân do thượng bất tác tiêu cúng dường sự 。hà huống năng sanh thuận nhẫn 。Xá-lợi-phất 。 爾時在家出家弟子。多墮惡道不至善道。 nhĩ thời tại gia xuất gia đệ-tử 。đa đọa ác đạo bất chí thiện đạo 。 是諸惡人滅佛正法。亦與多人大衰惱事。又是惡人命終之後。 thị chư ác nhân diệt Phật chánh pháp 。diệc dữ đa nhân Đại suy não sự 。hựu thị ác nhân mạng chung chi hậu 。 墮阿鼻地獄。仰臥九百萬億歲。 đọa A-tỳ địa ngục 。ngưỡng ngọa cửu bách vạn ức tuế 。 伏臥九百萬億歲。左脇臥九百萬億歲。 phục ngọa cửu bách vạn ức tuế 。tả hiếp ngọa cửu bách vạn ức tuế 。 右脇臥九百萬億歲於熱鐵上燒然燋爛是中退死更生。 hữu hiếp ngọa cửu bách vạn ức tuế ư nhiệt thiết thượng thiêu nhiên tiêu lạn/lan thị trung thoái tử cánh sanh 。 炙地獄大炙地獄。活地獄黑繩地獄。 chích địa ngục Đại chích địa ngục 。hoạt địa ngục hắc thằng địa ngục 。 皆如上歲數受諸苦惱。於黑繩地獄死還生阿鼻大地獄中。 giai như thượng tuế số thọ chư khổ não 。ư hắc thằng địa ngục tử hoàn sanh A-tỳ đại địa ngục trung 。 舍利弗。以是因緣若在家出家親近此人。 Xá-lợi-phất 。dĩ thị nhân duyên nhược/nhã tại gia xuất gia thân cận thử nhân 。 及善知識并諸檀越。凡有六百四萬億人。 cập thiện tri thức tinh chư đàn việt 。phàm hữu lục bách tứ vạn ức nhân 。 與此四師俱生俱死。在大地獄受諸燒煮。 dữ thử tứ sư câu sanh câu tử 。tại đại địa ngục thọ/thụ chư thiêu chử 。 如是舍利弗。是人所有善知識家。諸檀越家。 như thị Xá-lợi-phất 。thị nhân sở hữu thiện tri thức gia 。chư đàn việt gia 。 弟子諸師隨順行者。凡在其數皆生地獄。舍利弗。 đệ-tử chư sư tùy thuận hành giả 。phàm tại kỳ số giai sanh địa ngục 。Xá-lợi-phất 。 汝等不能知其多少。唯有如來乃能知之。 nhữ đẳng bất năng trai kỳ đa thiểu 。duy hữu Như Lai nãi năng tri chi 。 與此惡人墮大地獄俱生俱死。 dữ thử ác nhân đọa đại địa ngục câu sanh câu tử 。 凡有六百四萬億人。如是展轉一劫受苦。大劫將燒故在地獄。 phàm hữu lục bách tứ vạn ức nhân 。như thị triển chuyển nhất kiếp thọ khổ 。Đại kiếp tướng thiêu cố tại địa ngục 。 何以故。舍利弗。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 破諸如來阿耨多羅三藐三菩提。其罪甚重不為輕也。大劫若燒。 phá chư Như Lai A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。kỳ tội thậm trọng bất vi/vì/vị khinh dã 。Đại kiếp nhược/nhã thiêu 。 是四惡人及六百四萬億人從此阿鼻大地獄中。 thị tứ ác nhân cập lục bách tứ vạn ức nhân tòng thử A-tỳ đại địa ngục trung 。 轉生他方在大地獄。何以故。舍利弗。 chuyển sanh tha phương tại đại địa ngục 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 重罪具足其報不少。 trọng tội cụ túc kỳ báo bất thiểu 。 在於他方無數百千萬億那由他歲受大苦惱。世界還生。 tại ư tha phương vô số bách thiên vạn ức na-do-tha tuế thọ/thụ đại khổ não 。thế giới hoàn sanh 。 是四罪人及六百四萬億人。并及餘人罪未畢者。 thị tứ tội nhân cập lục bách tứ vạn ức nhân 。tinh cập dư nhân tội vị tất giả 。 於彼命終還生此間大地獄中。舍利弗。 ư bỉ mạng chung hoàn sanh thử gian đại địa ngục trung 。Xá-lợi-phất 。 是四罪人及六百四萬億眾生。久久雖免地獄苦惱得生人中。 thị tứ tội nhân cập lục bách tứ vạn ức chúng sanh 。cửu cửu tuy miễn địa ngục khổ não đắc sanh nhân trung 。 於五百世從生而盲。 ư ngũ bách thế tùng sanh nhi manh 。 然後得值一切明佛如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈 nhiên hậu đắc trị nhất thiết minh Phật Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng 夫天人師佛世尊。舍利弗。 phu Thiên Nhân Sư Phật Thế tôn 。Xá-lợi-phất 。 一切明佛聲聞弟子一億那由他。 nhất thiết minh Phật Thanh văn đệ-tử nhất ức na-do-tha 。 爾時人民身長三百九十六肘。佛身一倍常光圓照十萬億由旬。 nhĩ thời nhân dân thân trường/trưởng tam bách cửu thập lục trửu 。Phật thân nhất bội thường quang viên chiếu thập vạn ức do-tuần 。 舍利弗。是人於一切明佛法中出家。 Xá-lợi-phất 。thị nhân ư nhất thiết minh Phật Pháp trung xuất gia 。 十萬億歲勤行精進。如救頭然不得順忍。況得道果。 thập vạn ức tuế cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。như cứu đầu nhiên bất đắc thuận nhẫn 。huống đắc đạo quả 。 何以故。舍利弗。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 起破阿耨多羅三藐三菩提罪業因緣法應當爾。 khởi phá A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tội nghiệp nhân duyên pháp ứng đương nhĩ 。 命終之後還生阿鼻大地獄中。以先起重不善業因緣。舍利弗。 mạng chung chi hậu hoàn sanh A-tỳ đại địa ngục trung 。dĩ tiên khởi trọng bất thiện nghiệp nhân duyên 。Xá-lợi-phất 。 是諸人等如是展轉。乃至我今於其中間。 thị chư nhân đẳng như thị triển chuyển 。nãi chí ngã kim ư kỳ trung gian 。 得值九十九億佛。於諸佛所不得順忍。何以故。 đắc trị cửu thập cửu ức Phật 。ư chư Phật sở bất đắc thuận nhẫn 。hà dĩ cố 。 佛說深經是人不信。破壞違逆謗毀賢聖持戒比丘。 Phật thuyết thâm Kinh thị nhân bất tín 。phá hoại vi nghịch báng hủy hiền thánh trì giới Tỳ-kheo 。 出其過惡起破法業因緣。法應當爾。 xuất kỳ quá ác khởi phá Pháp nghiệp nhân duyên 。Pháp ứng đương nhĩ 。 舍利弗。汝且觀之。誹謗聖人不信聖語。 Xá-lợi-phất 。nhữ thả quán chi 。phỉ báng Thánh nhân bất tín thánh ngữ 。 受是無量無邊苦惱不得解脫。舍利弗。 thọ/thụ thị vô lượng vô biên khổ não bất đắc giải thoát 。Xá-lợi-phất 。 有諸眾生起破法罪業違逆不信者。其數無量。 hữu chư chúng sanh khởi phá Pháp tội nghiệp vi nghịch bất tín giả 。kỳ số vô lượng 。 於九十九億佛所阿僧祇劫乃無一人入涅槃者。舍利弗。 ư cửu thập cửu ức Phật sở a-tăng-kì kiếp nãi vô nhất nhân nhập Niết Bàn giả 。Xá-lợi-phất 。 誰能破諸佛教不信違逆。 thùy năng phá chư Phật giáo bất tín vi nghịch 。 但凡夫愚癡及增上慢諸惡比丘。并諸不淨說法比丘。何以故。 đãn phàm phu ngu si cập tăng thượng mạn chư ác Tỳ-kheo 。tinh chư bất tịnh thuyết pháp Tỳ-kheo 。hà dĩ cố 。 舍利弗。是三種人不名行者不名得者。 Xá-lợi-phất 。thị tam chủng nhân bất danh hành giả bất danh đắc giả 。 是人不信如來法故。毀謗違逆。舍利弗。 thị nhân bất tín Như Lai Pháp cố 。hủy báng vi nghịch 。Xá-lợi-phất 。 若汝謂何者是苦岸比丘不淨說法者。 nhược/nhã nhữ vị hà giả thị khổ ngạn Tỳ-kheo bất tịnh thuyết pháp giả 。 即調達癡人是。汝謂何者是一切有比丘不淨說法者。 tức Điều đạt si nhân thị 。nhữ vị hà giả thị nhất thiết hữu Tỳ-kheo bất tịnh thuyết pháp giả 。 即拘迦離比丘是。舍利弗。 tức câu Ca ly Tỳ-kheo thị 。Xá-lợi-phất 。 汝謂何者是將去比丘不淨說法者。即迦羅比丘是。 nhữ vị hà giả thị tướng khứ Tỳ-kheo bất tịnh thuyết pháp giả 。tức Ca la Tỳ-kheo thị 。 汝謂何者是跋難陀比丘不淨說法者。即裸形沙門。 nhữ vị hà giả thị Bạt-nan-đà Tỳ-kheo bất tịnh thuyết pháp giả 。tức lỏa hình Sa Môn 。 波利摩陀是。舍利弗。 Ba lợi ma đà thị 。Xá-lợi-phất 。 汝謂爾時清淨如實說諸佛菩提。利益無量眾生者。 nhữ vị nhĩ thời thanh tịnh như thật thuyết chư Phật Bồ-đề 。lợi ích vô lượng chúng sanh giả 。 即是富樓那彌多羅尼子所說清淨。諸隨學者得值五千佛。 tức thị Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử sở thuyết thanh tịnh 。chư tùy học giả đắc trị ngũ thiên Phật 。 有六十八億那由他人。皆已滅度。舍利弗。 hữu lục thập bát ức na-do-tha nhân 。giai dĩ diệt độ 。Xá-lợi-phất 。 若人實語何者為是。最上法師決了法義清淨說者。 nhược/nhã nhân thật ngữ hà giả vi/vì/vị thị 。tối thượng Pháp sư quyết liễu pháp nghĩa thanh tịnh thuyết giả 。 當說富樓那是。舍利弗。富樓那。 đương thuyết Phú lâu na thị 。Xá-lợi-phất 。Phú lâu na 。 定心決了所說無難。無有所疑而生論議。舍利弗。 định tâm quyết liễu sở thuyết vô nan 。vô hữu sở nghi nhi sanh luận nghị 。Xá-lợi-phất 。 若人實說何者是一切因緣法師。 nhược/nhã nhân thật thuyết hà giả thị nhất thiết nhân duyên Pháp sư 。 當說富樓那是。舍利弗。富樓那世世所生。 đương thuyết Phú lâu na thị 。Xá-lợi-phất 。Phú lâu na thế thế sở sanh 。 常為眾生而作佛事。於九十億諸佛法中。 thường vi/vì/vị chúng sanh nhi tác Phật sự 。ư cửu thập ức chư Phật Pháp trung 。 常作法師清淨說法。皆於諸佛所盡其形壽。 thường tác pháp sư thanh tịnh thuyết Pháp 。giai ư chư Phật sở tận kỳ hình thọ 。 常修梵行清淨說法。舍利弗。 thường tu phạm hạnh thanh tịnh thuyết Pháp 。Xá-lợi-phất 。 富樓那亦於六佛法中而作法師。亦於我法作大法師。 Phú lâu na diệc ư lục Phật Pháp trung nhi tác pháp sư 。diệc ư ngã pháp tác đại pháp sư 。 成阿羅漢心得解脫。若人實說何人世世供養諸佛種諸善根。 thành A-la-hán tâm đắc giải thoát 。nhược/nhã nhân thật thuyết hà nhân thế thế cúng dường chư Phật chủng chư thiện căn 。 當說富樓那是。舍利弗。 đương thuyết Phú lâu na thị 。Xá-lợi-phất 。 富樓那於九十億諸佛法中。勤心求學決定議論。有深智慧。 Phú lâu na ư cửu thập ức chư Phật Pháp trung 。cần tâm cầu học quyết định nghị luận 。hữu thâm trí tuệ 。 是故如來於諸法師說為第一。舍利弗。 thị cố Như Lai ư chư Pháp sư thuyết vi/vì/vị đệ nhất 。Xá-lợi-phất 。 若我一日一夜稱說富樓那功德不盡。 nhược/nhã ngã nhất nhật nhất dạ xưng thuyết Phú lâu na công đức bất tận 。 若過一日一夜亦復不盡。何以故。 nhược quá nhất nhật nhất dạ diệc phục bất tận 。hà dĩ cố 。 富樓那法施無俗因緣不貪利養。富樓那法師得四無礙智。唯除如來。 Phú lâu na pháp thí vô tục nhân duyên bất tham lợi dưỡng 。Phú lâu na Pháp sư đắc tứ vô ngại trí 。duy trừ Như Lai 。 諸世間中言辭義理無能勝者。舍利弗。 chư thế gian trung ngôn từ nghĩa lý Vô năng thắng giả 。Xá-lợi-phất 。 我今告汝。 ngã kim cáo nhữ 。 若人欲得阿耨多羅三藐三菩提為人說法。則得無量無邊福德。 nhược/nhã nhân dục đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vi nhân thuyết Pháp 。tức đắc vô lượng vô biên phước đức 。 亦能利益無量眾生。舍利弗。若人破壞違逆不信是法者。 diệc năng lợi ích vô lượng chúng sanh 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã nhân phá hoại vi nghịch bất tín thị pháp giả 。 則起無量重罪因緣。何以故。舍利弗。 tức khởi vô lượng trọng tội nhân duyên 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 惡有惡報善有善報。我以此故。今以是經囑累於汝。 ác hữu ác báo thiện hữu thiện báo 。ngã dĩ thử cố 。kim dĩ thị Kinh chúc luỹ ư nhữ 。 當為四眾廣說分別。舍利弗。 đương vi/vì/vị Tứ Chúng quảng thuyết phân biệt 。Xá-lợi-phất 。 若聞是經心信歡喜。即得無量無邊福德。若聞不信心不喜樂。 nhược/nhã văn thị Kinh tâm tín hoan hỉ 。tức đắc vô lượng vô biên phước đức 。nhược/nhã văn bất tín tâm bất hỉ lạc 。 即得無量無邊重罪。舍利弗。 tức đắc vô lượng vô biên trọng tội 。Xá-lợi-phất 。 當知是人名為破戒比丘。若增上慢不淨說法者。舍利弗。 đương tri thị nhân danh vi phá giới Tỳ-kheo 。nhược/nhã tăng thượng mạn bất tịnh thuyết pháp giả 。Xá-lợi-phất 。 若人違逆如是教者。世世所生常盲無目。 nhược/nhã nhân vi nghịch như thị giáo giả 。thế thế sở sanh thường manh vô mục 。 舍利弗。我今明了告汝。 Xá-lợi-phất 。ngã kim minh liễu cáo nhữ 。 我今所說非如陶師愛護坏器。我今分明廣為四眾。 ngã kim sở thuyết phi như đào sư ái hộ khôi khí 。ngã kim phân minh quảng vi/vì/vị Tứ Chúng 。 說第一義畢竟空法。堅固者在。不堅固者破。何以故。舍利弗。 thuyết đệ nhất nghĩa tất cánh không Pháp 。kiên cố giả tại 。bất kiên cố giả phá 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 佛得阿耨多羅三藐三菩提不為邪見惡人說 Phật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất vi/vì/vị tà kiến ác nhân thuyết 法。不為我見人見眾生見壽命見者說法。 Pháp 。bất vi/vì/vị ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến thọ mạng kiến giả thuyết Pháp 。 何以故。是諸貪著皆名邪見。舍利弗。 hà dĩ cố 。thị chư tham trước giai danh tà kiến 。Xá-lợi-phất 。 如是我見人見不得順忍。況得道果。舍利弗。 như thị ngã kiến nhân kiến bất đắc thuận nhẫn 。huống đắc đạo quả 。Xá-lợi-phất 。 若我見人見眾生見壽命見斷見常見者。能得順忍。 nhược/nhã ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến thọ mạng kiến đoạn kiến thường kiến giả 。năng đắc thuận nhẫn 。 能得道果。無有是處。是故舍利弗。 năng đắc đạo quả 。vô hữu thị xứ 。thị cố Xá-lợi-phất 。 若人成就如是見者。於我法中我則不聽受諸供養。 nhược/nhã nhân thành tựu như thị kiến giả 。ư ngã pháp trung ngã tức bất thính thọ chư cúng dường 。 是非行者。亦非得者。但於我法求自活命。舍利弗。 thị phi hành giả 。diệc phi đắc giả 。đãn ư ngã pháp cầu tự hoạt mạng 。Xá-lợi-phất 。 我說外道欲入佛法。應試四月。何以故。 ngã thuyết ngoại đạo dục nhập Phật Pháp 。ưng thí tứ nguyệt 。hà dĩ cố 。 諸外道人。 chư ngoại đạo nhân 。 多有我見人見眾生見壽命見斷見常見。舍利弗。我諸弟子。 đa hữu ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến thọ mạng kiến đoạn kiến thường kiến 。Xá-lợi-phất 。ngã chư đệ-tử 。 無有我見人見眾生見壽命見斷見常見。我諸弟子。 vô hữu ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến thọ mạng kiến đoạn kiến thường kiến 。ngã chư đệ-tử 。 但說空無相無願無所得忍。說識無所住。舍利弗。 đãn thuyết không vô tướng vô nguyện vô sở đắc nhẫn 。thuyết thức vô sở trụ 。Xá-lợi-phất 。 若有成就如是忍者。我聽是人出家受戒。 nhược hữu thành tựu như thị nhẫn giả 。ngã thính thị nhân xuất gia thọ/thụ giới 。 得受供養衣服飲食臥具醫藥。若人無是忍者。應先試之。 đắc thọ cúng dường y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。nhược/nhã nhân vô thị nhẫn giả 。ưng tiên thí chi 。 先教令住諸法無我。舍利弗。 tiên giáo lệnh trụ/trú chư pháp vô ngã 。Xá-lợi-phất 。 若於此忍心不歡喜。聞說第一義空驚疑譏訶。 nhược/nhã ư thử nhẫn tâm bất hoan hỉ 。văn thuyết đệ nhất nghĩa không kinh nghi ky ha 。 聞說我見心則歡喜。當知是人為魔所使。若先外道。 văn thuyết ngã kiến tâm tức hoan hỉ 。đương tri thị nhân vi/vì/vị ma sở sử 。nhược/nhã tiên ngoại đạo 。 舍利弗。智者於此不應生憂。但於此人應生悲心。 Xá-lợi-phất 。trí giả ư thử bất ưng sanh ưu 。đãn ư thử nhân ưng sanh bi tâm 。 何以故。舍利弗。若人成就如是惡者。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã nhân thành tựu như thị ác giả 。 所獲惡報說不可盡。當於此人生利益心。 sở hoạch ác báo thuyết bất khả tận 。đương ư thử nhân sanh lợi ích tâm 。 教以諸法無我。諸法空寂。諸法無作。無有受者。 giáo dĩ chư pháp vô ngã 。chư pháp không tịch 。chư Pháp vô tác 。vô hữu thọ/thụ giả 。 是人若愛佛法。得聞是事心喜樂者。 thị nhân nhược/nhã ái Phật Pháp 。đắc văn thị sự tâm thiện lạc giả 。 其餘空行比丘無所得者。皆應示教利喜安慰其心。 kỳ dư không hạnh/hành/hàng Tỳ-kheo vô sở đắc giả 。giai ưng thị giáo lợi hỉ an uý kỳ tâm 。 為說諸法無所有空。 vi/vì/vị thuyết chư Pháp vô sở hữu không 。 若聞驚畏應於眾中語其和上阿闍梨。如經中說行空行者。 nhược/nhã văn kinh úy ưng ư chúng trung ngữ kỳ hòa thượng A-xà-lê 。như Kinh trung thuyết hạnh/hành/hàng không hành giả 。 又能了知諸法別相我與為師。 hựu năng liễu tri chư Pháp biệt tướng ngã dữ vi/vì/vị sư 。 不與我見人見顛倒邪見貪著持戒者為師。 bất dữ ngã kiến nhân kiến điên đảo tà kiến tham trước trì giới giả vi/vì/vị sư 。 如來聽許具正見者而共布薩。不聽破戒邪見之人破威儀者而共布薩。 Như Lai thính hứa cụ chánh kiến giả nhi cọng bố tát 。bất thính phá giới tà kiến chi nhân phá uy nghi giả nhi cọng bố tát 。 長老弟子聞說空寂無所有法。 Trưởng-lão đệ-tử văn thuyết không tịch vô sở hữu Pháp 。 心不信樂志在外道。佛不聽與外道布薩。 tâm bất tín lạc/nhạc chí tại ngoại đạo 。Phật bất thính dữ ngoại đạo bố tát 。 是人若當不捨是見。不應聽使得入僧事。亦不受其欲。 thị nhân nhược/nhã đương bất xả thị kiến 。bất ưng thính sử đắc nhập tăng sự 。diệc bất thọ/thụ kỳ dục 。 如是作已猶故不捨。 như thị tác dĩ do cố bất xả 。 當知是人不得在道便是永棄。應語其和上阿闍梨。不應復畜。舍利弗。 đương tri thị nhân bất đắc tại đạo tiện thị vĩnh khí 。ưng ngữ kỳ hòa thượng A-xà-lê 。bất ưng phục súc 。Xá-lợi-phất 。 若僧如是則供養我。亦為善破外道邪見。 nhược/nhã tăng như thị tắc cúng dường ngã 。diệc vi/vì/vị thiện phá ngoại đạo tà kiến 。 是名清淨說戒布薩。舍利弗。我今明了告汝。 thị danh thanh tịnh thuyết giới bố tát 。Xá-lợi-phất 。ngã kim minh liễu cáo nhữ 。 若人受是我見人見眾生見有無見。 nhược/nhã nhân thọ/thụ thị ngã kiến nhân kiến chúng sanh kiến hữu vô kiến 。 是人不名供養於我。不名隨我出家受戒。 thị nhân bất danh cúng dường ư ngã 。bất danh tùy ngã xuất gia thọ/thụ giới 。 是名隨逐六師出家。以六師為師。舍利弗。若人於是清淨。 thị danh tùy trục lục sư xuất gia 。dĩ lục sư vi/vì/vị sư 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã nhân ư thị thanh tịnh 。 實法不能得忍。而受供養。 thật Pháp bất năng đắc nhẫn 。nhi thọ cúng dường 。 是人所得則為邪受。舍利弗。是人雖於我法中出家護持淨戒。 thị nhân sở đắc tức vi/vì/vị tà thọ/thụ 。Xá-lợi-phất 。thị nhân tuy ư ngã pháp trung xuất gia hộ trì tịnh giới 。 而於第一義空無所得法。 nhi ư đệ nhất nghĩa không vô sở đắc Pháp 。 心不信解驚怖疑悔。當知是人但貴持戒多聞禪定。舍利弗。 tâm bất tín giải kinh phố nghi hối 。đương tri thị nhân đãn quý trì giới đa văn Thiền định 。Xá-lợi-phất 。 是人不名供養恭敬尊重於我。何以故。舍利弗。 thị nhân bất danh cúng dường cung kính tôn trọng ư ngã 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 無始世來無有眾生不得四禪。 vô thủy thế lai vô hữu chúng sanh bất đắc tứ Thiền 。 若但知得四禪。謂為沙門利者。是人何名供養於我。 nhược/nhã đãn tri đắc tứ Thiền 。vị vi/vì/vị Sa Môn lợi giả 。thị nhân hà danh cúng dường ư ngã 。 是故舍利弗。我今明了告汝。當來世人。 thị cố Xá-lợi-phất 。ngã kim minh liễu cáo nhữ 。đương lai thế nhân 。 於我法中種種貪著。種種邪見毀壞我法。舍利弗。 ư ngã pháp trung chủng chủng tham trước 。chủng chủng tà kiến hủy hoại ngã pháp 。Xá-lợi-phất 。 若人但貴持戒多聞禪定。 nhược/nhã nhân đãn quý trì giới đa văn Thiền định 。 當知是人不能淨行沙門諸法。我則不說此人名為沙門婆羅門。 đương tri thị nhân bất năng tịnh hạnh Sa Môn chư Pháp 。ngã tức bất thuyết thử nhân danh vi sa môn Bà la môn 。 舍利弗。若人於一切法無我。如實知無我。 Xá-lợi-phất 。nhược/nhã nhân ư nhất thiết pháp vô ngã 。như thật tri vô ngã 。 一切法本來無所有空。能如實知無所有空。 nhất thiết pháp bản lai vô sở hữu không 。năng như thật tri vô sở hữu không 。 是則不以持戒為上多聞為上禪定為上。 thị tắc bất dĩ trì giới vi/vì/vị thượng đa văn vi/vì/vị thượng Thiền định vi/vì/vị thượng 。 何以故。舍利弗。諸法實相無生無起。 hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。chư pháp thật tướng vô sanh vô khởi 。 於中無法可為上者。舍利弗。是諸法如實中。 ư trung vô Pháp khả vi/vì/vị thượng giả 。Xá-lợi-phất 。thị chư Pháp như thật trung 。 無持戒者無破戒者。何況貪著而以為上。舍利弗。 vô trì giới giả vô phá giới giả 。hà huống tham trước nhi dĩ vi/vì/vị thượng 。Xá-lợi-phất 。 是名諸佛阿耨多羅三藐三菩提。 thị danh chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 謂一切法無相自相空。無我無人。若有是忍。是名行者。 vị nhất thiết pháp vô tướng tự tướng không 。vô ngã vô nhân 。nhược hữu thị nhẫn 。thị danh hành giả 。 是名得者。是人名為以信出家。 thị danh đắc giả 。thị nhân danh vi dĩ tín xuất gia 。 應受供養清淨布薩。是人則為人中之天。舍利弗。 ưng thọ cúng dường thanh tịnh bố tát 。thị nhân tức vi/vì/vị nhân trung chi Thiên 。Xá-lợi-phất 。 諸佛阿耨多羅三藐三菩提唯是一義。所謂離也。 chư Phật A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề duy thị nhất nghĩa 。sở vị ly dã 。 何等為離。離諸欲諸見。欲者即是無明。 hà đẳng vi/vì/vị ly 。ly chư dục chư kiến 。dục giả tức thị vô minh 。 見者即是憶念。何以故。一切諸法憶念為本。 kiến giả tức thị ức niệm 。hà dĩ cố 。nhất thiết chư pháp ức niệm vi/vì/vị bổn 。 所有念想。即為是見見即是邪。舍利弗。善法中見。 sở hữu niệm tưởng 。tức vi/vì/vị thị kiến kiến tức thị tà 。Xá-lợi-phất 。thiện Pháp trung kiến 。 我亦說之名為邪見。何以故。舍利弗。 ngã diệc thuyết chi danh vi tà kiến 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 離欲寂滅中無法無非法。無善無惡。是事皆空。 ly dục tịch diệt trung vô Pháp vô phi pháp 。vô thiện vô ác 。thị sự giai không 。 遠離諸結一切憶念。是故名離。舍利弗。 viễn ly chư kết/kiết nhất thiết ức niệm 。thị cố danh ly 。Xá-lợi-phất 。 無上道中諸欲永息。何等諸欲。謂邪不善念。 vô thượng đạo trung chư dục vĩnh tức 。hà đẳng chư dục 。vị tà bất thiện niệm 。 若我若我所。作相事相。 nhược/nhã ngã nhược/nhã ngã sở 。tác tướng sự tướng 。 是名阿耨多羅三藐三菩提中諸欲永息。 thị danh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề trung chư dục vĩnh tức 。 佛藏經卷中 Phật tạng Kinh quyển trung ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:31:24 2008 ============================================================